NULL
POCZĄTEK ROKU AKADEMICKIEGO 2020/2021
Почався жовтень, а разом з ним і навчальний рік 2020/2021. Безумовно він буде винятковий рік через небезпеку пандемії COVID -19. Більшість університетів Вроцлава вирішили проводити заняття в змішаній формі.
Zaczął się październik , a wraz z nim rok akademicki 2020/2021. Będzie to jednak rok wyjątkowy ze względu na zagrożenia związane z pandemią COVID-19. Większość wrocławskich uczelni zdecydowała się na mieszany tryb zajęć.
У кожному польському університеті під час відкриття навчального року співають "Gaudeamus Igitur". Жоден початок навчального року не може обійтися без традиційних халатів, які носять представники університетської влади. Наприклад, ректор університету одягнений у фіолетовий берет, ланцюжок та скіпетр. Цього року додатковим елементом одягу стала обов’язкова захисна маска. Пандемія COVID-19 також вплинула на спосіб проведення занять.
Na każdej polskiej uczelni podczas inauguracji roku akademickiego odśpiewywane jest „Gaudeamus Igitur”. Żadne rozpoczęcie roku akademickiego nie może się obejść bez tradycyjnych szat w które ubierają się przedstawiciele władz uczelni. Tak np. Rektor uczelni ma na sobie purpurowy beret, łańcuch i berło. W tym roku dodatkowym elementem garderoby jest obowiązkowa maseczka ochronna. Pandemia COVID-19 wpłynęła także na sposób prowadzenia zajęć.
Musieliśmy wprowadzić pełne obostrzenia i zabezpieczenia. To znaczy, że zajęcia odbywają się w dużym stopniu w sposób zdalny. To są przede wszystkim wykłady, lektoraty, część ćwiczeń, część seminariów, projektów. Natomiast tylko część zajęć jest prowadzona stacjonarnie na uczelni. To są wszystkie te laboratoria, których nie da się przeprowadzić w sposób zdalny, które wymagają nabycia pewnych konkretnych umiejętności.
Нам довелося запровадити повні обмеження та запобіжні заходи. Це означає, що заняття в основному проводяться дистанційно. В основному це лекції, курси, деякі вправи, деякі семінари та проекти. Однак лише частина занять проводяться в університеті. Це всі ті лабораторії, які неможливо зробити віддалено, які потребують певних навичок.
Економічний університет у Вроцлаві також вирішив проводити заняття дистанційно. Важко уявити віддалені лабораторні роботи з фізики чи хімії, тому лабораторні заняття будуть проводитися стаціонарно.
Na prowadzenie zajęć w trybie zdalnym zdecydował się także Uniwersytet Ekonomiczny we Wrocławiu. Trudno wyobrazić sobie laboratoria z fizyki bądź z chemii w formie zdalnej, dlatego zajęcia laboratoryjne będą odbywały się stacjonarnie.
Te zajęcia, które się odbywają w formie tradycyjnej muszą spełniać wymagania Głównego Inspektora Sanitarnego. Oznacza to, że zajęcia odbywają się w małych grupach, w salach gdzie zagęszczenie nie przekracza 25% pojemności sali. Każdy student musi mieć maskę. Udostępnione są płyny dezynfekcyjne.
Традиційні заняття повинні відповідати вимогам головного санітарного інспектора. Це означає, що заняття проводяться в невеликих групах, в приміщеннях, де щільність не перевищує 25% місткості. Кожен студент повинен носити маску. Доступні також дезінфікуючі засоби.
У Вроцлавському університеті заняття проводяться в гібридному режимі. На думку студента Антона Люлевича, такий режим викладання хороший, оскільки не потрібно витрачати час на поїздки до університету.
Na Uniwersytecie Wrocławskim zajęcia są prowadzone w trybie hybrydowym. Zdaniem studenta Antona Lyulevycha taki tryb nauczania jest dobry, ze względu na to, że nie trzeba tracić czasu na dojazd na uczelnię.
Ми маємо зараз заняття в гібридному вигляді. Це полягає в тому, що ми маємо заняття тиждень онлайн, а тиждень в університеті. Отримуємо завдання, робимо, зустрічаємося в вибраний час і в спеціальних програмах з викладачами і зі студентами. Майже нічим не відрізняється, якби наживо.
Mamy teraz zaj ę cia w trybie hybrydowym . Polega to na tym, że przez jeden tydzień mamy zajęcia online, a w następnym tygodniu na uniwersytecie. Otrzymujemy zadania, robimy je z wykładowcami i innymi studentami. Spotykamy się o wybranych godzinach online przy pomocy specjalnych programów.. To prawie niczym się nie różni od zwykłych studiów.
Для студентів така ситуація має свої плюси і мінуси. Змішаний тип занять також в Вищій Торгівельній Школі. Для студентки Альони Поварчук така система занять допомагає поєднувати роботу з навчанням.
Dla studentów ta sytuacja ma swoje plusy i minusy. W Wyższej Szkole Handlowej także jest mieszany typ zajęć. Studentce Alyonie Powarchuk taki system zajęć pomaga łączyć pracę ze studiami.
Я також працюю, тому дуже добре що я маю більше часу на те, щоб працювати, крім навчання. Мені підходить таке.
Pracuję, dlatego cieszę się, że poza studiami, mam na to czas To mi pasuje
Більшість університетів готові до викликів, які ставить перед собою пандемія.
Większość uczelni jest przygotowana na wyzwania, które spowodowane są pandemią.
JAK OTRZYMAĆ POLSKIE OBYWATELSTWO?
Бути громадянином Польщі може кожен іноземець! Потрібно лише мати дозвіл на легальне проживання. Не має значення, чи на постійне чи тимчасове перебування. Крім того, є ще кілька простих вимог. Розкажемо яких саме.
Zostać obywatelem Polski może każdy cudzoziemiec! Wystarczy mieć pozwolenie na legalny pobyt, bez względu na to, czy jest to pobyt stały, czy tymczasowy. Oprócz tego trzeba spełnić także kilka wymagań.
Основним документом при поданні заявки на отримання громадянства Польщі є заява про його надання. Її можна знайти на веб-сайті www.gov.pl. Заява повинна містити основні особисті дані та додаткову інформацію, як джерело доходу чи сімейний стан. Заяву можна подати в управлінні воєводства або польському консульстві.
Podstawowym dokumentem przy staraniu się o uzyskanie obywatelstwa polskiego jest wniosek o jego nadanie. Można go znaleźć na stronie internetowej www.gov.pl. We wniosku trzeba wpisać podstawowe dane osobiste oraz takie informacje jak źródło utrzymania czy stan cywilny. Złożyć wniosek można w urzędzie wojewódzkim lub konsulacie Polski.
Nawet jeżeli wniosek o nadanie obywatelstwa został złożony tu, we Wrocławiu, Wniosek o nadanie obywatelstwa zostaje przekazany do Prezydenta Polski, i to on decyduje. Tutaj wymogiem jedynym jest dostarczenie odpowiednich dokumentów, czyli przyjmując dokumenty potwierdzamy za zgodność z oryginałem I przekazujemy do kancelarii prezydenta. Nie ma tutaj wymogu co do długości pobytu w Polsce.
Навіть якщо заява про надання громадянства подана тут, у Вроцлаві, вона пересилається до Президента Польщі, і саме він приймає рішення. Тут єдина вимога – надати відповідні документи, тобто, приймаючи документи, ми підтверджуємо, що вони відповідають оригіналу, і передаємо їх в канцелярію президента. Немає вимог щодо тривалості перебування в Польщі.
Зазвичай на рішення Президента Польщі потрібно очікувати понад рік. Северин Міхалевський отримав польське громадянство на основі Карти поляка, яка доводить, що українець має польське коріння.
Zwykle na decyzje Prezydenta Polski oczekuje się ponad rok. Seweryn Michalewski otrzymał polskie obywatelstwo na podstawie Karty Polaka, która świadczy o tym, że pochodzący z Ukrainy mężczyzna ma polskie korzenie.
На весну 2015 року подався до президента для надання польського громадянства. Буквально місяців три-чотири це зайняло і я отримав громадянство від президента, ще тоді Комаровського .
Wiosną 2015 złożyłem wniosek do prezydenta o nadanie obywatelstwa polskiego. Praktycznie po trzech, czterech miesiącach otrzymałem obywatelstwo od Prezydenta Polski, wtedy jeszcze Komorowskiego.
Процедура отримання польського громадянства не є складною. До заяви потрібно додати переклад іноземних документів на польську мову. Важливо, щоб переклад здійснював присяжний перекладач або консул Республіки Польща.
Procedura otrzymania obywatelstwa polskiego nie jest skomplikowana. Do wniosku trzeba dołączyć tłumaczenie zagranicznych dokumentów na język polski. Ważne jest, aby tłumaczenie było wykonane przez tłumacza przysięgłego lub konsula Rzeczpospolitej.
Процедура подання на громадянство була надзвичайно проста буквально треба було зробити тільки польський акт народження і практично все. Достатньо було, що ти маєш сталий побут на основі карти поляка.
Procedura otrzymania obywatelstwa była niezwykle prosta. Trzeba było tylko wyrobić polski akt urodzenia. To właściwie wszystko. Wystarczyło, że mam stały pobyt, wydany na podstawie Karty Polaka.
Щоб мати польське громадянство, вам не потрібно відмовлятися від попереднього. З іншого боку, польське громадянство надає мігрантам право голосу, наприклад на виборах до парламенту Польщі.
Żeby mieć polskie obywatelstwo nie trzeba się zrzekać poprzedniego. Natomiast polskie obywatelstwo daje migrantom między innymi prawo do głosowania np. w polskich wyborach parlamentarnych.
WARSZTATY FOTOGRAFICZNE I FILMOWE
Ви давно думали навчитися красиво фотографувати чи дізнатися секрети кіновиробництва? Тепер це можливо, завдяки семінарам, організованим Фондом «Калейдоскоп культур». Але це ще не все. Ви також зможете розповісти про свою історію міграції вкрай незвичний спосіб.
Od dawna myśleliście otym , żeb y nauczy ć si ę pi ę knie fotografowa ć lub pozna ć tajniki produkcji filmowej ? Teraz to jest możliwe dzięki warsztatom organizowanym przez Fundację Kalejdoskop Kultur. To jednak nie wszystko. Będzie tam także można opowiedzieć o swojej historii związanej migracją, i to w bardzo nietypowy sposób.
Фонд "Калейдоскоп культур" запрошує на майстер-клас з виробництва фільмів "Kolorowe lustro Wrocławia". Семінар включатиме в собі виробництво п’яти короткометражних фільмів, що показують життя мігрантів.
Fundacja kalejdoskop Kultur zaprasza na warsztat produkcji filmowej pod tytułem „Kolorowe lustro Wrocławia”. W ramach warsztatu powstanie pięć krótkich filmów pokazujących życie migrantów.
Do 15 października można zgłosić swoje pomysły, czyli jeżeli ktoś reprezentuje swoją kulturę, zajmuje się rękodziełem charakterystycznym dla swojej kultury, chciałby powiedzieć swoją historie wszystkie takie pomysły zbieramy.
Свої ідеї можна буде подати до 15 жовтня. Тобто якщо хтось представляє свою культуру, займається ремеслами, характерними для його культури та хоче розповісти свої історії – усі такі ідеї ми збираємо.
Зареєструватися на майстер-клас можна за допомогою веб-сайту kalejdoskopkultur.pl. Серед усіх ідей будуть обрані найкращі. Саме учасники вибиратимуть форму та зміст фільмів, які будуть зняті пізніше.
Zarejestrować się na warsztaty, oraz zgłosić swoje pomysły można na stronie internetowej kalejdoskopkultur.pl. Wśród wszystkich pomysłów będą wybrane te najlepsze. To uczestnicy będą decydować o formie i treści filmów, które później powstaną.
Z tych pomysłów wybierzemy te, które w tej edycji programu zaprezentujemy i wspólnie będziemy tworzyć scenariusz takich filmów. Czy to będą krótkie etiudy filmowe na instagrama, czy dłuższy filmik, czy jakieś inne formy to już będzie zależało od naszych scenarzystów i od osób, które zgłoszą swoje pomysły.
Із цих ідей ми оберемо ті, які будемо представляти у цьому виданні програми. Разом створимо сценарій для таких фільмів. Чи це будуть короткометражні етюди для Instagram, чи довший фільм, чи інша форма, це залежатиме від наших сценаристів та людей, які подають свої ідеї.
Фонд «Калейдоскоп культур» також організовує майстер–клас з фотографії під назвою: «z daleka/ z bliska». Семінари призначені для мігрантів, які приїхали здалеку, щоб пізнати могти пізнати їх культурузблизька. Під час занять учасники вивчать ази фотографії, а наприкінці організують власну фотовиставку.
Fundacja Kalejdoskop Kultur organizuje także warsztaty fotograficzne pod tytułem: „Z daleka/ z bliska”. Warsztaty są przeznaczone dla migrantów, którzy przyjechali z daleka, żeby móc poznać ich kulturę z bliska. Na zajęciach uczestnicy nauczą się podstaw fotografii i na koniec zorganizują własną wystawę fotograficzną.
Oprócz tego, żeby pochodzić spoza Polski, warunkiem niezbędnym do tego, żeby wziąć udział w warsztatach jest to, żeby po prostu się interesować fotografią. Nie trzeba mieć wcale żadnego konkretnego sprzętu. Dopuszczamy użycia telefonów komórkowych. Wystarczy wyrazić chęć zainteresowanie fotografią i pokazanie swojego właśnie życia, tutaj we Wrocławiu.
Окрім того щоб бути імігрантом, обов’язковою умовою для участі у семінарах є просто зацікавленість фотографією. Вам не потрібно ніякого конкретного обладнання. Ми дозволяємо використовувати мобільні телефони. Вистачить висловити свою зацікавленість фотографією та показати своє життя тут у Вроцлаві.
Мігранти зможуть нестандартно розповісти про себе. Обидва семінари мають на меті зблизити людей та показати жителям Вроцлава, яких сусідів вони мають.
Migranci będą mogli w niestandardowy sposób opowiedzieć o sobie. Oba warsztaty mają na celu zbliżenie ludzi do siebie i pokazanie mieszkańcom Wrocławia jakich mają sąsiadów.
MIĘDZYNARODOWY FESTIWAL POEZJI SILEZIUS
Міжнародний поетичний фестиваль Сілезіус – це рай для любителів книги. У межах фестивалю відбудуться розмови про книги, читання в голос віршів, сценаріїв, репортажів та захоплюючі майстер-класи. Фестиваль зібрав велику групу відомих поетів та письменників з усього світу. З’явиться і Сергій Жадан – відомий український письменник, поет і перекладач.
Międzynarodowy Festiwal Poezji Silesius to raj dla wielbicieli książek. W ramach festiwalu odbędą się rozmowy o książkach, głośne czytania wierszy, scenariuszy, reportaży oraz pasjonujące warsztaty. Festiwal zebrał wokół siebie liczne grono uznanych poetów i pisarzy z różnych zakątków świata. Pojawi się także Serhii Żadan – słynny ukraiński pisarz, poeta i tłumacz.
Основним місцем зустрічі протягом 8 днів фестивалю буде клуб Проза у Вроцлавському Будинку літератури. Програма фестивалю доступна на його веб-сайті silesius.wroclaw.pl. Вхід на західи безкоштовний, але кількість місць обмежена, тому записи кожної події будуть доступні онлайн.
Głównym miejscem spotkań przez 8 dni festiwalu będzie Klub Proza we Wrocławskim Domu Literatury. Z programem festiwalu można zapoznać się na stronie internetowej silesius.wroclaw.pl. Wstęp na wydarzenia jest wolny, ale liczba miejsc jest ograniczona, dlatego będą dostępne nagrania z każdego wydarzenia.
Jest to festiwal, który ma przede wszystkim zaprosić czytelników do bycia z poezją trochę dłużej, trochę bardziej uważnie, w różnych jej formach, rozmawianie o poezji z różnych stron, z różnych perspektyw. Także przywitanie się z tą poezją w przestrzeni miejskiej Wrocławia.
Це фестиваль, який має насамперед запросити читачів до того щоб з цією поезією бути трохи довше. Більш уважніше поговорити про поезію з різних сторін, з різних точок зору. Пивітати поезію у міському просторі Вроцлава.
Під час фестивалю відбуватимуться також заходи пов’язані з книгами. Окрім цього, дискусії, зустрічі з авторами та майстер-класи.
Podczas festiwalu odbędą się także wydarzenia okołoksiążkowe. Poza tym dyskusje, spotkanie autorskie i warsztaty.
Będą to czytania poezji do której zaprosiliśmy w tym roku aktorów z Teatru Polskiego w Podziemiu. Będziemy mogli od dwunastego października prawie do końca festiwalu, bo ostatnie czytanie jest siedemnastego października. Po prostu przechadzając się po mieście spotkać aktorki i aktorów czytających między innymi poezje Miłosza, Zuzanny Ginczanki czy też Eugeniusza Tkaczyszyn-Dyckiego tegorocznego laureata Sileziusa.
Це будуть поетичні читання, на які ми цього року запросили акторів з Польського театру в підземеллю. З 12 жовтня, до 17 жовтня майже кінця фестивалю будуть вуличні читання. Прогулюючись містом, можна буде зустріти актрис та акторів, які читають вірші Мілоша, Зузанни Гінчанки чи Євгенія Ткачишина-Дицького, цьогорічного переможця Сілезіуса.
Цього року осінь багата на літературні події, тому Міжнародний поетичний фестиваль «Сілезій» буде супроводжуватися такими подіями, як Вроцлавська Поетична премія «Сілезій» та Центральноєвропейська літературна премія «Angelus». В останньому номінований Сергій Жадан, який, повертаючись до поезії, представить свою нову книгу: "АНТЕНА".
W tym roku jesień jest bogata w wydarzenia literackie, dlatego towarzyszyć Międzynarodowemu Festiwalowi Poezji Silesius będą także takie wydarzenia jak, Wrocławska Nagroda Poetycka Silesius oraz Literacka Nagroda Europy Środkowej Angelus. W tej ostatniej jednym z nominowanych jest Serhii Żadan, który wracając do poezji przedstawi także swoją nową książkę pt.: „ANTENA”.
Z Serhiejem Żadanem z poetą znanym w Polsce, pisażem znanym w Polsce tłumaczem również. Będziemy się spotykać jakby w dwóch rolach z nim. Mimo że nie może być z nami osobiście to polączymy się onlain z pisażem.
З Сергієм Жаданом з поетом, письменником і перекладачем відомим у Польщі, ми зустрінемося у двох ролях. Хоч він не може бути з нами особисто, ми зв’яжемо із письмом onlain.
Завершальною подією фестивалю стане Гала літературної премії Середнього Ангела та Премія поезії Сілезій Вроцлав.
Podsumowującym wydarzeniem festiwalu będzie Gala Literackiej Nagrody Środkowej Angelus i Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius.
MIĘDZYKULTUROWY KLUB RODZICA
Кожен, хто має маленьку дитину, знає, наскільки цінним є час для себе. Моменти відпочинку чи хвилини зустрічі в гарній компанії за філіжанкою чаю або кави. Молоді батьки потребують підтримки, яку можуть отримати від інших батьків. Саме так працює Міжкультурний батьківський клуб, тобто місце, де зустрічаються батьки з дітьми до 3 років.
Każdy rodzic małego dziecka wie, jak cenna jest chwila wyłącznie dla siebie, chwila odpoczynku lub chwila poświęcona na spotkanie w miłym towarzystwie przy herbacie czy kawie. Młodzi rodzice potrzebują wsparcia, a tego wsparcia udzielić im mogą inni rodzice. Tak działa Międzykulturowy Klub Rodzica, czyli miejsce gdzie spotykają się rodzice z dziećmi. Klub jest przeznaczony dla rodziców z dziećmi nieprzekraczającymi trzeciego roku życia.
Зустрічі міжкультурного батьківського клубу відбуваються кожного понеділку від 11.00 до 13.00 вЦентрі Інтегрнації Мешканців Нові Лонки. В межах зустрічей запрошують різних гостей, та порушують теми, які цікаві для батьків і дітей.
Spotkania międzykulturowego klubu rodzica odbywają się co poniedziałek od 11.00 do 13.00 w Centrum Integracji Mieszkańców Nowe Łąki. W ramach spotkań zapraszani są różni goście oraz poruszane, ciekawe dla rodziców i ich dzieci tematy.
W momencie kiedy dzieci jeszcze nie chodzą do przedszkoli czy do żłobków, czy rodzice się na to nie decydują, często mają taki problem – jest rano, jest nudno, dzieci płaczą. Zaczyna się zima. Zaczyna się jesień. Długo siedzi się w domu. Z takich moich doświadczeń też wynika, że najfajniej wtedy mieć takie miejsce, przychylne miejsce. Miejsce, gdzie można pójść po prostu, spędzić ten czas miło z innymi mamami.
У той час, коли діти ще не ходять до дитячих садків чи ясел, або їх батьки не наважились їх туди віддати, у них часто виникає така проблема – ранок, нудно, діти плачуть. Починається зима. Починається осінь. Ви довго сидите вдома. Мій досвід також показує, що найкраще в таких випадках мати таке місце, куди можна просто піти і провести час з іншими матерями.
У клубі не тільки батьки можуть завести нових друзів, а й їхні діти. Малюки мають можливість пограти зі своїми однолітками. Килимки для підлоги, іграшки, корисні та смачні закуски – в таких умовах діти можуть одночасно розвиватися та розважатися.
W klubie nie tylko rodzice mogą nawiązać nowe znajomości, ale także ich pociechy. Maluchy mają okazję pobawić się z rówieśnikami. Maty na podłodze, zabawki, zdrowe i smaczne przekąski – w takich warunkach mogą się rozwijać i zarazem dobrze bawić.
Mam dwójkę dzieci. Syn starszy nie chodzi do przedszkola, więc jest to dla mnie bardzo fajne miejsce, żeby syn mógł pobawić się z innymi dziećmi, a ja mogę poznać też rodziców i trochę odpocząć, bo nie jestem z nimi sama.
У мене двоє дітей. Мій старший син не ходить в дитячий садок, тому для мене це дуже приємне місцеюТут мій син може грати з іншими дітьми, і я можу зустрітися з батьками і трохи відпочити, бо я не одна з ними.
Для батьків маленьких дітей осінь – останній сезон прогулянок у парках, бо погода погана. Тоді батьківський клуб стає альтернативним способом проведення часу та розваг.
Dla rodziców małych dzieci jesień to okras końca spacerów w parkach, bo pogoda się psuje. Wtedy klub rodzica staje się alternatywnym sposobem na spędzanie czasu i rozrywkę.
Bardzo się ucieszyłam, jak się dowiedziałam, że powstało tutaj takie miejsce dla mam z dziećmi, bo trzy miesiące temu urodziłam dziecko. No i mamy taką fajną alternatywę do spędzania wolnego czasu. Bardzo nam jest tutaj miło. Można sobie przyjść, napić się kawki i herbatki, no i przede wszystkim pogadać z innymi mamami. Bo nie zawsze znajomi są na tym samym poziomie życia, na którym my jesteśmy. Więc fajnie kiedy można przyjść i mieć wokół siebie osoby, które mają podobne tematy do rozmów.
Я була дуже рада, коли дізналася, що тут створено таке місце для матерів з дітьми, тому що у мене народилася дитина три місяці тому. У нас є така приємна альтернатива проведення вільного часу. Ми тут дуже задоволені. Можна прийти, випити чашку кави та чаю, а головне, поговорити з іншими матерями. Тому що друзі не завжди знаходяться з нами на одному рівні життя. Тож чудово, коли ти можеш прийти і поруч мати людей, які мають подібні теми для розмов.
Міжкультурний батьківський клуб – це місце зустрічей для усіх батьків. Як для мам, так і для тат, незалежно від того, якою мовою вони говорять.
Międzykulturowy Klub Rodzica jest miejscem spotkań dla wszystkich rodziców. Zarówno dla mam, jak i ojców, niezależnie od tego w jakim mówią języku.
Запрошуємо всіх батьків. Ми говоримо українською і польською мовами.
Zapraszamy wszystkich rodziców – mówimy zarówno po ukraińsku, jak i po polsku.
Будь-хто з батьків може приєднатися до клубу, вхід на зустрічі безкоштовний.
Dołączyć do klubu może każdy rodzic, a wstęp na spotkania jest bezpłatny.