Мої вітання. Ви дивитесь ювілейний, 150 випуск програми „Доброго ранку у Вроцлаві”. У сьогоднішній частині ми поговоримо про маршрут до Карпача від Kolei Dolnośląskich. Також згадаємо про повномасштабне вторгнення Росії на територію України, що триває понад 1000 днів . На завершення, про безкоштовне навчання в Економічному Університеті. Мене звати Анастасія Бойко. Запрошуємо до перегляду.
Dzień dobry. Oglądają Państwo 150. odcinek programu „Dzień dobry we Wrocławiu”. W dzisiejszym odcinku porozmawiamy o połączeniu do Karpacza oferowanym przez Koleje Dolnośląskie. Wspomnimy także o inwazji Rosji na Ukrainę w pełnej skali, która trwa już ponad 1000. dni. Na koniec porozmawiamy o darmowej edukacji na Uniwersytecie Ekonomicznym. Nazywam się Anastazja Bojko. Zapraszamy do oglądania.
KOLEJ DO KARPACZA CORAZ BLIŻEJ
А може все кинути і поїхати до Карпача? Невдовзі доїхати туди можна буде потягом. Ми перевірили, на якому етапі зараз знаходяться роботи та які інвестиції плануються в Нижній Сілезії в найближчому часі.
Może tak rzucić wszystko i pojechać do Karpacza? Już wkrótce będzie to możliwe pociągiem. Sprawdziliśmy, na jakim etapie są te prace i jakie kolejne inwestycje planowane są na Dolnym Śląsku.
-Kontynuujemy to, co poprzedni zarząd już rozpoczął. Kontynuujemy te inwestycje. Jesteśmy przed otwarciem w końcu linii do Karpacza. Wiadomo, że nastąpi to już w przyszłym roku. Wiosną pojadą pierwsze pociągi. Linia będzie skończona wcześniej, ale jeżeli chodzi o formalności, o takie typu rzeczy, tego nie przeskoczymy i pociągi pojadą na wiosnę – powiedział wicemarszałek województwa dolnośląskiego Michał Rado.
–Ми продовжуємо те, що вже було розпочато попереднім керівництвом. Ми продовжуємо ці інвестиції. Залишилось зовсім трохи до остаточного відкриття лінії до Карпача. Відомо, що це станеться вже наступного року. Перші поїзди поїдуть навесні. Лінія буде закінчена раніше, але коли справа доходить до формальностей і такого роду речей, ми не зможемо закрити очі на них, і поїзди поїдуть навесні, – сказав заступник маршалка Нижньосілезького воєводства Міхал Радо.
– Jakby otwarcie samej linii i przejazd pociągu do Karpacza był kilkukrotnie odwlekany, ale proszę pamiętać, że to są bardzo trudne warunki górskie do tego, aby tę linię przywrócić. Z tego, co mi wiadomo, co widzę, to jesteśmy już na końcowym etapie. Zakładam, że zgodnie z tym, o czym wspominał też pan marszałek i co było wielokrotnie już omówione, pierwszy kwartał 2025 bardzo realny na to, że pociąg wjedzie do Karpacza – mówił nam Radosław Jęcek, burmistrz Karpacza.
– Хоча відкриття самої лінії та запуск потяга до Карпача неодноразово відкладали, прошу пам’ятати, що це дуже складні гірські умови для відновлення цієї лінії. Наскільки мені відомо й що я бачу, ми вже на фінальному етапі. Я припускаю, що, згідно з тим, про що також згадував Пан Маршалок і що вже неодноразово обговорювалося, перший квартал 2025 року є дуже реальним терміном для того, щоб потяг поїхав до Карпача, – сказав нам Радослав Єнцек, бургомістр Карпача.
Це не єдина новина, яка невдовзі з’явиться.
To nie jedyna nowość, która wkrótce się pojawi.
– Cały czas pilotujemy, naciskamy na Kolej Plus, na rozwój tych projektów. Jesteśmy w trakcie budowy linii chociażby przez Jordanów Śląski. Tę trasę już oczyściliśmy, oczyszczamy z krzaków. Cały czas te prace, te inwestycje trwają. Zachęcamy do śledzenia naszych profili, stron. Tam bieżące informacje już niedługo zaczną się pojawiać i zdjęcia z tych tras – dodał Michał Rado.
– Ми постійно контролюємо, тиснемо на програму Kolej Plus, щоб ці проєкти розвивалися. Зараз ми перебуваємо на етапі будівництва лінії, наприклад, через Йорданув-Шльонський. Цю трасу ми вже очистили, прибираємо кущі. Роботи та інвестиції тривають безперервно. Закликаємо стежити за нашими профілями та сторінками. Там незабаром почнуть з’являтися актуальні новини та фотографії з цих трас, – додав Міхал Радо.
– Prace trwają już na kolejnych odcinkach linii kolejowej, jak na przykład Kobierzyce-Piława Górna. Wszystkie te inwestycje, mam nadzieję, że w krótkim czasie pozwolą na to, żeby pociągów w naszym regionie było jeszcze więcej i żeby przede wszystkim kursowały jeszcze szybciej – powiedział Wojciech Zdanowski, wiceprezes Kolei Dolnośląskich.
– Роботи вже тривають на наступних відрізках залізничної лінії, наприклад, на ділянці Кобєжице–Пілава Гурна. Усі ці інвестиції, сподіваюся, у найближчий час дозволять збільшити кількість потягів у нашому регіоні, а головне – забезпечити їх швидше курсування, – сказав Войцех Здановський, віце президент Kolei Dolnośląskich.
Нижня Сілезія може похвалитися розвиненою мережею залізничних ліній, хоча поки що не всюди можна дістатися потягом.
Dolny Śląsk może pochwalić się rozbudowaną siecią linii kolejowych, choć na razie nie wszędzie da się dojechać pociągiem.
– Jako samorząd województwa chcemy, aby wszystkie powiaty, wszystkie miasta powiatowe miały to połączenie kolejowe, żeby były wpięte w tę sieć kolejową. Tam, gdzie nie możemy dojechać pociągiem, czy tam, gdzie jeszcze nie ma tej linii, staramy się to zastępować autobusami. Autobusami, które pełnią rolę pociągów. Jedziemy na jednym bilecie, zatrzymujemy się na stacjach, tam, gdzie powinien stawać pociąg, w tych miejscowościach. Staramy się spiąć cały Dolny Śląsk w tę siatkę komunikacyjną. Uzupełniamy tabor, kupujemy nowe składy. Dbamy o to, żeby Dolnoślązacy podróżowali wygodnie i mogli dotrzeć w najwięcej miejsc na Dolnym Śląsku. – mówił wicemarszałek województwa Michał Rado.
– Як самоврядування воєводства, ми прагнемо, щоб усі повіти, усі повітові міста мали залізничне сполучення та були інтегровані в цю залізничну мережу. Там, де ми не можемо дістатися потягом або де ця лінія ще не прокладена, ми намагаємося замінити це автобусами. Автобусами, які виконують функцію потягів. Ми їдемо за одним квитком, зупиняємося на станціях у тих місцях, де мав би зупинятися потяг, у цих населених пунктах. Ми намагаємося об’єднати всю Нижню Сілезію в цю транспортну мережу. Ми оновлюємо рухомий склад, купуємо нові потяги. Дбаємо про те, щоб жителі Нижньої Сілезії подорожували з комфортом і могли дістатися до якомога більшої кількості місць у регіоні. – сказав віцемаршалок воєводства Міхал Радо.
– Mamy wiele projektów, przykładów współpracy. To jest na przykład Urbancard, które ponownie od tego roku obowiązuje. Kolejnym przykładem może być uruchamianie połączeń autobusowych, współfinansowanych przez lokalne samorządy. Właśnie dzięki tej współpracy system transportu publicznego, oparty przede wszystkim o Koleje Dolnośląskie, cały czas na Dolnym Śląsku dynamicznie się rozwija – dodał Wojciech Zdanowski.
– У нас багато проєктів і прикладів співпраці. Наприклад, це Urbancard, яка знову діє з цього року. Іншим прикладом може бути запуск автобусних сполучень, що співфінансуються місцевими самоврядуваннями. Саме завдяки цій співпраці система громадського транспорту, яка базується насамперед на Нижньосілезьких залізницях, динамічно розвивається на Нижній Сілезії, – додав Войцех Здановський.
UKRAINA. PONAD 1000 DNI WOJNY
Війна в Україні триває. Вже майже три роки Росія щодня бомбардує, знищує українські міста та вбиває мирне населення. З цього приводу в Вроцлавському Університеті відбулася дискусія під назвою «1000 днів війни в Україні», у якій взяли участь професори з Вроцлавського Університету, а також спеціально запрошені гості.
Wojna w Ukrainie nadal trwa. Już od prawie trzech lat Rosja codziennie bombarduje, niszczy ukraińskie miasta i zabija ludność cywilną. Z tego powodu na Uniwersytecie Wrocławskim odbyła się debata, która została zatytułowana „1000 dni wojny w Ukrainie”, w której wzięli udział profesorowie z Uniwersytetu Wrocławskiego, a także specjalnie zaproszeni goście.
–Konflikt nadal się toczy, a my jesteśmy państwem, które znajduje się nie tak daleko od działań zbrojnych, które się tam odbywają. Więc warto mówić o tym, co możemy zrobić, żeby pomóc Ukrainie, jeśli chodzi o ten konflikt, ale też przypomnieć, że są pewne oczekiwania strony polskiej w stosunku do państwa ukraińskiego – mówi prof. Robert Olkiewicz, rektor Uniwersytetu Wrocławskiego.
– Конфлікт усе ще триває, і ми є державою, яка знаходиться не так далеко від зони бойових дій, що там відбуваються. Тому варто говорити про те, що ми можемо зробити, щоб допомогти Україні в цьому конфлікті, але також нагадати, що польська сторона має певні очікування щодо української держави, – сказав професор Роберт Олькевич, ректор Вроцлавського університету.
–Ta wojna nadal trwa w Ukrainie, codziennie. Nawet w sobotę i w niedzielę. Wczoraj mieliśmy kolejne bombardowania. To są zbrodnie wojenne Rosji przeciwko Ukrainie – podkreśla Jurij Tokar, Konsul Generalny Ukrainy we Wrocławiu.
– Ця війна в Україні триває щодня. Навіть у суботу й неділю. Вчора ми знову мали чергові бомбардування. Це воєнні злочини Росії проти України, – наголошує Юрій Токар, Генеральний консул України у Вроцлаві.
–W dniu dzisiejszym to nie jest jakiś konflikt pomiędzy dwoma stronami. To już jest faktycznie walka o demokrację – dodaje Jurij Tokar, Konsul Generalny Ukrainy we Wrocławiu.
– На сьогодні це вже не просто конфлікт між двома сторонами. Це фактично боротьба за демократію, – додає Юрій Токар, Генеральний консул України у Вроцлаві.
–Spotykamy się dzisiaj, aby też trochę zasięgnąć i po prostu wziąć trochę tej woli walki, którą Ukraińcy demonstrują. Pomimo to, że walczą już prawie trzy lata, w tej intensywnej fazie wojny, widać, że ukraiński naród jest pełen determinacji. Na pewno jest straumatyzowany, niszczony, bo Rosja nie atakuje tylko obiektów wojskowych, ale próbuje zniszczyć opór ukraiński. Natomiast naród ukraiński pokazuje, jak jest zdeterminowany do tej walki – mówi Laurynas VaiČiūnas, prezes Zarządu Kolegium Europy Wschodniej.
– Ми зустрічаємося сьогодні, щоб трохи вивчити і просто взяти частину тієї волі до боротьби, яку демонструють українці. Незважаючи на те, що вони воюють вже майже три роки, в цій інтенсивній фазі війни видно, що український народ сповнений рішучості. Безумовно, він травмований, зруйнований, адже Росія атакує не лише військові об’єкти, а й намагається знищити український опір. Однак український народ показує, як сильно він налаштований на цю боротьбу, – сказав Лаурінас Вайчюнас, голова правління Колегіуму Східної Європи.
–Ta wojna jest pewnym symptomem budowania, tak można widzieć to trochę, dwóch światów, dwóch bloków. Bloku zachodniego z hegemonem, jakim są Stany Zjednoczone i czegoś, co próbuje być alternatywą, czyli tego, co Rosja chętnie próbuje wykorzystać dzisiaj jako formę integracji antyamerykańskiej, czyli BRICS: Brazylia, Rosja, Indie, Chiny, plus inne kraje, które się dzisiaj dołączają do tego bloku. W związku z tym, ta wojna jest w takim stanie rywalizacji, przynajmniej tutaj w tym geopolitycznym obszarze, między dwoma hegemonami – mówi dr hab. Piotr Grabowiec, dyrektor Instytutu Studiów Europejskich.
– Ця війна є певним симптомом побудови, так можна побачити це, двох світів, двох блоків. Західного блоку з гегемоном, яким є Сполучені Штати, і чогось, що намагається бути альтернативою, а саме того, що Росія охоче намагається використовувати сьогодні як форму антиамериканської інтеграції, тобто BRICS: Бразилія, Росія, Індія, Китай та інші країни, які зараз приєднуються до цього блоку. Тому ця війна є частиною конкуренції, принаймні в цьому геополітичному просторі, між двома гегемонами, – сказав доктор Пйотр Грабовець, директор Інституту європейських студій.
–To wsparcie międzynarodowe ma bardzo wielkie znaczenie dla nas. Również te rozmowy, ta debata akademicka. Skupiamy się na przyszłości, myślimy, co będzie dalej. Natomiast oczywiście, zadaniem numer jeden dla Ukrainy jest teraz przetrwać i wygrać tę wojnę – zaznacza Jurij Tokar, Konsul Generalny Ukrainy we Wrocławiu.
– Це міжнародна підтримка має для нас величезне значення. Так само як і ці переговори, ця академічна дискусія. Ми зосереджуємося на майбутньому, думаємо, що буде далі. Однак, звичайно, завдання номер один для України зараз — це пережити і виграти цю війну, – підкреслює Юрій Токар, Генеральний консул України у Вроцлаві.
Miliony złotych na darmową edukację
Економічний університет у Вроцлаві отримав понад 7 мільйонів злотих на проєкт, завдяки якому понад 1000 осіб зможе підвищити свою кваліфікацію на динамічному ринку праці. Додамо, що цей проєкт був найвищим чином оцінений серед 133 заявок, поданих на конкурс Національного центру досліджень та розвитку.
Uniwersytet Ekonomiczny we Wrocławiu otrzymał ponad 7 milionów złotych na projekt, dzięki któremu ponad 1000 osób będzie mogło podnieść swoje kwalifikacje na dynamicznie rozwijającym się rynku pracy. Dodajmy, że ten projekt był najwyżej oceniony ze 133 zgłoszonych w konkursie Narodowego Centrum Badań i Rozwoju.
– Bardzo ważnym elementem tego projektu jest, po pierwsze, diagnoza potrzeb poszczególnych osób, następnie proponowanie im krótkich form kształcenia, które będą rozwijały ich kompetencje ogólne i kompetencje szczegółowe, takie jak np. kompetencje cyfrowe, zielone kompetencje, kompetencje biznesowe, kompetencje menadżerskie i wiele innych. Natomiast efektem takiego kształcenia będzie uzyskany certyfikat wydany przez Uniwersytet Ekonomiczny we Wrocławiu – opowiada profesor doktor hab. Bogusława Drelich-Skulska, prorektor do spraw współpracy międzynarodowej Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu.
– Дуже важливим елементом цього проєкту є, по-перше, діагностика потреб окремих осіб, а потім пропонування їм коротких форм навчання, які розвиватимуть їх загальні компетенції та спеціалізовані компетенції, такі як, наприклад, цифрові компетенції, зелені компетенції, бізнесові компетенції, менеджерські компетенції та багато інших. Результатом такого навчання буде отриманий сертифікат, виданий Економічним університетом у Вроцлаві, – розповідає професор доктор Богуслава Дреліх-Скульська, проректор з міжнародного співробітництва Економічного університету у Вроцлаві.
Це пропозиція для осіб, які шукають новаторські можливості для підвищення своїх компетенцій, але не обов’язково хочуть розпочинати нові навчання.
To propozycja dla osób, które poszukują nowatorskich możliwości podniesienia swoich kompetencji, ale niekoniecznie chcą podejmować kolejne studia.
–Pomysł zrodził się z pewnego deficytu w obszarze coś pomiędzy studiami podyplomowymi, czyli dłuższymi formami, takimi rocznymi, a krótkimi formami szkoleniowymi, mówię tutaj o takich 8, 16-godzinnych szkoleniach. Ten obszar taki w środku do zagospodarowania, czyli dla osób, które nie za bardzo mogą sobie pozwolić na roczne zaangażowanie w edukację, a dla nich trochę za mało 8-16 godzin, więc zaproponowaliśmy coś, co jest w środku. Idea się zrodziła z tego kawałeczka – kontynuuje dr Sylwia Wrona.
– Ідея виникла через певний дефіцит в області між післядипломними студіями, тобто більш тривалими формами навчання, такими як річні програми, і короткими тренінгами, я маю на увазі 8-16-годинні курси. Цей простір посередині потребує заповнення, тобто для людей, які не можуть дозволити собі річне залучення до навчання, але для яких 8-16 годин – це замало. Тому ми запропонували щось, що знаходиться посередині. Ідея народилася з цього проміжку, – продовжує доктор Сільвія Врона.
Про значення таких навчань говорять самі роботодавці.
O znaczeniu takich szkoleń mówią sami pracodawcy.
–Jeszcze niedawno się mówiło, że za 5 lat nie będziemy wiedzieli, jakie za 5 lat nowe zawody powstaną. Teraz już się skraca ten okres, już się mówi o tym, że nie wiemy dzisiaj, jakie za 3 lata powstaną nowe zawody. W związku z tym, że te narzędzia dydaktyczne muszą być do tego przystosowane, muszą być na tyle uniwersalne i innowacyjne, żeby można było za pomocą tych narzędzi wprowadzać, dostarczać wiedzę potencjalnym pracownikom dostosowaną do aktualnych potrzeb rynku pracy – mówi Artur Mazurkiewicz, prezes zarządu „Dolnośląscy Pracodawcy”.
– Ще нещодавно говорили, що через 5 років ми не будемо знати, які нові професії з’являться. Тепер цей період скорочується, вже говорять, що ми не знаємо, які нові професії з’являться через 3 роки. Тому ці навчальні інструменти повинні бути до цього адаптовані, вони повинні бути достатньо універсальними та інноваційними, щоб за допомогою цих інструментів можна було впроваджувати та надавати знання потенційним працівникам, адаптовані до актуальних потреб ринку праці, – каже Артур Мазуркевич, голова правління „Нижньосілезькі роботодавці”.
Проєкт розпочнеться 1 вересня наступного року, а до цього часу експерти та учасники готуватимуть програму навчань.
Projekt wystartuje 1 września przyszłego roku, a do tego czasu eksperci i uczestnicy będą przygotowywać program szkoleń.
–Zobaczyłam w nim bardzo duży potencjał i bardzo wiele możliwości dla młodych ludzi, którzy w tym momencie, mam wrażenie, nie za bardzo odnajdują się w świecie edukacji wyższej. Czują, że nie do końca to jest dla nich, przestają czuć wartość w tych studiach, a wydaje mi się, że ten projekt może być właśnie takim miejscem, w którym ci studenci albo potencjalni przyszli młodzi będą mogli odnaleźć swoje miejsce i to będzie dla nich bardzo atrakcyjne, a przede wszystkim będzie całkiem inną możliwością, którą oferuje trochę rynek edukacji wyższej, czego nie ma tak naprawdę – dodaje studentka Uniwersytetu Ekonomicznego Weronika Rębacz.
– Я побачила в цьому великій потенціал і безліч можливостей для молодих людей, які зараз, як мені здається, не зовсім знаходять своє місце в світі вищої освіти. Вони відчувають, що це не зовсім для них, перестають бачити цінність у цих навчаннях, а мені здається, що цей проєкт може стати таким місцем, де ці студенти або потенційні майбутні молоді люди зможуть знайти своє місце, і це буде для них дуже привабливо, а головне, це буде зовсім інша можливість, яку пропонує ринок вищої освіти, чого насправді немає, – додає студентка Економічного університету Вероніка Рембач.
Це була остання новина на сьогодні. Дякуємо, що були з нами. До зустрічі у наступному випуску.
To była ostatnia wiadomość na dziś. Dziękuję, że jesteście państwo z nami. Do zobaczenia w kolejnych odcinkach.