Dzień dobry we Wrocławiu odc.52

Facebook
Twitter
LinkedIn
Email
Zapraszamy na program „Dzień dobry we Wrocławiu” 💛💙 W pierwszej części programu mówimy o: ▪️ rekrutacji na Uniwersytecie Przyrodniczym; ▪️ jakie nowości czekają na studentów Uniwersytetu Ekonomicznego. W drugiej części poznamy bliżej historię Kateryny i Antona Pisni - właścicieli kawiarni Paloma. Na koniec powiemy o tym, jakie wydarzenia są zaplanowane na Dzień Niepodległości Ukrainy🇺🇦


Запрошуємо до перегляду програми
„Добрий ранок у Вроцлаві” 💛💙
В першій частині цього випуску ви дізнаєтеся про:
▪️про рекрутацію в природничому університеті 🏫🌱
▪️які нововведеня приготував економічний університет для своїх студентів📡🖥️🖲️
В другій частині ми розкажемо історію Катерини та Антона Пісні, власників кав’ярні Палома☕
На сам кінець Ви почуєте, про те, які заходи заплановані на День Незалежності України🇺🇦

TRWA REKRUTACJA NA UNIWERSYTET PRZYRODNICZY

Триває набір до природничого університету у Вроцлаві. Цього року спеціально для закордонних студентів університет створив центр підтримки Welcome Paint, де можна буде отримати інформацію про навчання та життя в місті.

Trwa rekrutacja na Uniwersytet Przyrodniczy we Wrocławiu. W tym roku specjalnie dla studentów z zagranicy, uczelnia stworzyła centrum wsparcia Welcome Paint, gdzie można uzyskać informacje na temat nauki i życia w mieście.

В природничому університеті закінчився перший набір на навчання, другий почнеться на початку серпня, тоді абітурєнти матимуть можливість вибору напрямку навчання серед 28 можливих.

Zakończył się pierwszy nabór na studia na Uniwersytecie Przyrodniczym, drugi rozpocznie się na początku sierpnia, wtedy kandydaci będą mieli możliwość wyboru kierunku studiów spośród 28 możliwych.

Największym zainteresowaniem cieszą się te, w których jesteśmy liderami na rynku, czyli weterynaria, żywienie człowieka i dietetyka, geodezja i kartografia, a także odnawialne źródła energii i gospodarka odpadami, czy też biologia człowieka – mówi Paulina Boroń-Kacperyk dyrektor działu rekrutacji Uniwersytetu Ekonomicznego.

Найпопулярнішими є ті, в яких ми є лідерами ринку, тобто ветеринарія, харчування та дієтологія людини, геодезія та картографія, а також поновлювані джерела енергії та управління відходами i біологія людини – mówi Paulina Boroń-Kacperyk dyrektor działu rekrutacji Uniwersytetu Ekonomicznego.

Серед абітурєнтів до природничого університету є також іноземці. В цьому році це близьуо 100 осіб, більшість яких приїхала з україни, білорусії та близького сходу. Про те, що саме мотивувавло втупити до університету згадує вже студент другого року Данил Кочаровський.

Wśród kandydatów na Uniwersytet Przyrodniczy są również obcokrajowcy. W tym roku jest to około 100 osób, z których większość pochodziła z Ukrainy, Białorusi i Bliskiego Wschodu. Danyl Kocharovsky, student drugiego roku, wspomina, co zmotywowało go do pójścia na studia.

Коли я вирішував в якому університеті буду вчитися, зрозумів що такої спеціальності немає, тобто, якщо ви хочете вибрати біоінформатику, такого напрямку в Україні немає, тому я шукав якийсь спеціалізований університет – mówi Danyil Kochurovskyi student z Ukrainy.

Kiedy decydowałem, na którym uniwersytecie studiować, zdałem sobie sprawę, że nie ma takiej specjalności, to znaczy, jeśli chcesz wybrać bioinformatykę, to nie ma takiego kierunku na Ukrainie, więc szukałem specjalistycznej uczelni – mówi Danyil Kochurovskyi student z Ukrainy.

Drugi nabór na studia rozpoczyna się pierwszego sierpnia i potrwa do 15 września. W tych terminach można się zarejestrować w elektronicznym systemie rejestracyjnym. Aby cudzoziemiec mógł studiować w Polsce, musi mieć kompletny pakiet dokumentów.

Przede wszystkim potrzebne jest świadectwo ze szkoły średniej i jego tłumaczenie na język polski, jeżeli świadectwo jest wydane w innym języku. Weryfikujemy oczywiście tożsamość, znajomość języka polskiego, jeżeli obcokrajowiec nie ma odpowiedniego certyfikatu to my przeprowadzamy taki test znajomości języka polskiego online i tutaj ważne jest, żeby ta znajomość języka polskiego była na poziomie B2 – mówi Aleksandra Winkner, biuro rekrutacji.

Перш за все, вам потрібен атестат середньої школи та його переклад на польську мову, якщо атестат виданий іншою мово. Звичайно, ми перевіряємо особу та знання польської мови, якщо іноземець не має відповідного сертифіката, ми проводимо такий тест на знання польської мови в Інтернеті, і тут важливо, щоб знання польської мови було на рівні В2 – mówi Aleksandra Winkner, biuro rekrutacji.

Już od września na Uniwersytecie Przyrodniczym ruszy centrum wsparcia dla studentów z zagranicy Welcome Point.

В Природничьому Університеті буде відкритий центр підтримки іноземних студентів – Welcome Point.

Nasi pracownicy będą pomagać w tych pierwszych etapach adaptacji studentów zagranicznych na naszej uczelni będą pokazywać jakie możliwości proponuje uczelnia – mówi Maria Hryceniak, biuro rekrutacji.

Наші співробітники допоможуть на перших етапах адаптації іноземних студентів у нашому університеті. Вони покажуть, які можливості пропонує університет – mówi Maria Hryceniak, biuro rekrutacji.

W centrum wsparcia studenci będą mogli nie tylko otrzymać niezbędne informację o środowisku akademickim, ale także o mieście i ciekawych wydarzeniach.

У центрі підтримки студенти зможуть отримати не лише необхідну інформацію про академічне середовище, а й про місто та цікаві події.

NOWE PROPOZYCJE DLA STUDENTÓW UE

Uniwersytet Ekonomicznym w nowym roku akademickim planuje wprowadzić dużo nowości. Między innymi na terenie uczelni otworzy się Centrum Symulacji Procesów Biznesowych.

Новий навчальний рік в Університеті економіки буде проводитись у гібридному режимі. За словами заступника декана з питань освіти, такі заходи необхідні для безпеки студентів.

Nowy rok akademicki na Uniwersytecie Ekonomicznym będzie przebiegać w trybie hybrydowym. Ze słów prodziekana do spraw kształcenia wynika, że takie działania są potrzebne dla bezpieczeństwa studentów.

Na pewno grupy laboratoryjne, ćwiczeniowe startują na kampusie, szczególnie pierwsze roczniki zapraszamy tutaj, na uczelnię, po to żeby poznać prowadzących, poznać siebie bo w tej relacji studenckiej najważniejsze moim zdaniem są właśnie tę relację, które budujemy w trakcie studiów i oczywiście ta wiedza, która się tutaj przy okazji rozwija – mówi Bogusław Półtorak, prof. Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu, prodziekan do spraw kształcenia.

Звичайно, групові лабораторні роботи будуть проводитися в університеті, також запрошуємо перші курси, до університету, щоб познайомитись із викладачами, пізнати один одного, на мою думку, найважливішими для студентів є відносини, які ми будуємо під час навчання, і звичайно ж ті знання, які ми отримуємо – говорить заступника декана з питань освіти Bogusław Półtorak.

W ostatnich latach uczelnia dąży do tego, by przekształcić proces nauczania w stronę wirtualizacji procesów, ma to ułatwić studentom przyswajania wiedzy i przygotować ich do obecności na rynku pracy.

Останніми роками університет прагне трансформувати навчальний процес у бік віртуалізації процесів, це сприятиме засвоєнню знань студентами та підготовці їх до присутності на ринку праці.

Centrum Symulacji Procesów Biznesowych jest to budynek, w którym studenci z prowadzącymi w warunkach wirtualnej rzeczywistości mogą symulować np. procesy biznesowe, funkcjonowanie np. rynku giełdowego, czy też rynku różnego rodzaju towarów, materiałów np. rynku ropy, gdzie ich wyniki z ich decyzji powodują np. możliwość ich ocenienia, ale także udoskonalania pewnych procesów – mówi Bogusław Półtorak, prof. Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu, prodziekan do spraw kształcenia.

Центр моделювання бізнес-процесів – це будівля, де студенти з викладачами віртуальної реальності можуть імітувати, наприклад, бізнес-процеси, функціонування, наприклад, фондового ринку або ринку різних видів товарів, матеріалів, ринку нафти, де їх результати оцінюються, а також можна вдосконалити певні процеси – говорить заступника декана з питань освіти Bogusław Półtorak.

W Centrum będą prowadzone zajęcia dydaktyczne związane z symulacją procesów biznesowych za pomocą technologii VR.

Центр проводитиме заняття, пов’язані з моделюванням бізнес-процесів із використанням технології VR.

Uczestniczka zajęć jest w tej chwili w procesie usługo-handlowym i przystępuje do pracy na kasie w sklepie budowlanym, będzie wykonywała w tej chwili różne gesty związane z obsługą tej kasy, z przyjmowaniem towaru od klienta, z kasowaniem ich na czytniku, następnie z wydaniem paragonu, po oczywiście, uregulowanie płatności przez następnego klienta – mówi Krzysztof Nowosielski, profesor Uniwersytetu Ekonomicznego.

Учасниця занять зараз перебуває в сервісно-комерційному процесі і починає працювати на касі в будівельному магазині, вона буде виконувати різні жести, пов’язані з обслуговуванням каси, прийняттям товару від замовника , скануючи код товару, а потім видавши квитанцію, після того як, звичайно клієнт здійснив оплату – Krzysztof Nowosielski, profesor Uniwersytetu Ekonomicznego.

Do celów zajęć dydaktycznych w Centrum Symulacji Procesów Biznesowych jest dostępnych 12 komputerów, które pomogą studentom na różnych kierunkach studiów przenieść się w świat procesów rynkowych, giełdy oraz sprzedaży.

Для викладання в Центрі моделювання бізнес-процесів доступно 12 комп’ютерів, які допоможуть студентам різних галузей навчання перейти у світ ринкових процесів, бірж та продажів.

PALOMA. ŚWIAT SIĘ KRĘCI WOKÓŁ KAWY

Катерина та Антон Пісня є власниками кав’ярні Палома, яка є унікальною на гастрономічній карті Вроцлава. Її унікальність полягає на тому, що кав’ярня самостійно обжарює каву та робить сиропи до своїх напоїв.

Kateryna i Anton Pisnya są właścicielami Paloma Café, która jest unikatem na gastronomicznej mapie Wrocławia. Jej wyjątkowość polega na tym, że kawiarnia pali kawę i robi syropy do własnych napojów.

Катя Песня – я мама троих деток. Я дочерью Я мама. Я жена. Это мои такие основные роли. Еще я мама двух кофеен – это Палома и Коко – говорить Катерина Песня, владелица кафетерия Палома.

Jestem matką trójki dzieci, w ten sposób rozśmieszamy naszych przyjaciół. Jestem córką, matką, żoną. To są moje główne role. Jestem też mamą dwóch kawiarni – Paloma i Coco – mówi Kasia Pisnia, właścicielka kawiarni Paloma.

Идея возникла еще давно, в 2010 году. Мы в кофейной индустрии 10 лет, в этом году уже в самостоятельном плавании. У нас в городе Херсоне есть кофейня Коко, которая в свое время была революционной, так сказать мы ворвались в направление „specialty coffee” – это очень высокого класса кофе от фермеров, то есть мы знаем, кто собрал этот кофе, какого он вкуса должен быть, как его жарят, и потом уже, как его варить. То есть революционерами мы стали в Украине и у нас была мечта открыть свою обжарку, что б мы еще могли не только влиять на вкус приготовления, но еще и вкус обжаренного кофе. Чтобы мы могли взаимодействовать непосредственно с людьми, которые собирают, выращивают кофе. Это была мечта, которая уже осуществилась здесь во Вроцлаве в центре Европы.

Pomysł zrodził się dawno temu, w 2010 roku. W branży kawowej działamy od 10 lat, zdani na siebie. W mieście Cherson mamy kawiarnię Koko, która kiedyś była rewolucyjna, w kierunku „specialty coffee” – to bardzo wysokiej klasy kawa od rolników, czyli wiemy kto zebrał tę kawę, jaki powinna mieć smak, jak jest palona, a następnie jak ją przyrządzić. Oznacza to, że zostaliśmy rewolucjonistami na Ukrainie i marzyliśmy o otwarciu własnej palarni, aby nadal móc wpływać nie tylko na smak przyrządzania, ale także na smak palonej kawy. Abyśmy mogli bezpośrednio kontaktować się z ludźmi, którzy zbierają i uprawiają kawę. To było marzenie, które już się spełniło tutaj we Wrocławiu, w centrum Europy.

У нас была изначально мысль, что мы хотим сердцем нашей кофейни сделать ростер,что бы все крутилось вокруг этого, чтобы людям был доступен и виден процесс обжарки кофе, чтобы прошла эта пропасть. Например, когда люди выбирают коммерческий кофе из полки в супермаркете, они не знают, что внутри пачки, как он жариться, что за чудо печка есть такая. Мы немного приоткрываем занавес, вот посмотрите, как это, как обжаривается кофе, как мы его готовим, то есть мы открываем нашу главную кухню по обжарки для людей, чтобы люди увидели, как он пакуется, как мы бережно выбираем зерна. Мы проводим открытые капинги, то есть можна прийти , стоят чашки и можно попробовать кофе из Кении, из Эфиопии из Бразилии, из разных стран. То есть мы знаем в лицо наших фермеров и это все очень сближает делая процесс жизненным.

Początkowo wpadliśmy na pomysł, że chcemy zrobić palarnię w sercu naszej kawiarni, aby wszystko kręciło się wokół niej, aby ludzie mogli zobaczyć proces palenia kawy, aby ta przepaść zniknęła. Na przykład, gdy ludzie wybierają kawę z półki w supermarkecie, nie wiedzą, co jest w opakowaniu, jak ona się pali, w jakim piecu. Trochę uchylamy zasłonę, oto jak jest, jak pali się kawę, jak ją przygotowujemy, czyli otwieramy dla ludzi naszą główną kuchnię, żeby ludzie mogli zobaczyć, jak jest zapakowana, jak starannie dobieramy ziarna. Mamy otwarte cuppingi, czyli można przyjść, są kubki i można skosztować kawy z Kenii, z Etiopii z Brazylii, z różnych krajów. Znamy naszych rolników z widzenia, a to sprawia, że proces jest bardzo życiowy i blisko nas.

Название палома возникло от коллаборации слов „palona”с польского, то есть обжаренный. Palona – Paloma. То есть это женское имя. Это все крутилось пока нам гости не подсказали, что это еще с испанского голубка. Мы с Антоном с мужем начали путь обжарки с Испании по этому для нас это отыгралось, мы там сертифицировались, там обучились в институте кофе, поэтому это было очень близко нам.

Nazwa Paloma wzięła się ze współpracy słów „palona” z języka polskiego, czyli smażona. Palona – Paloma. To także jest imię kobiety. Wszystko kręciło się wokół tego, dopóki goście nie powiedzieli nam, że po hiszpańsku to oznacza gołąb. Anton – mój mąż i ja rozpoczęliśmy naszą ścieżkę palenia kawy z Hiszpanii, udało nam się tam uzyskać certyfikat, kiedy studiowaliśmy w instytucie kawy, więc nazwa też była nam bardzo bliska.

На тот момент у нас уже была кофейня в Украине и мы думали куда же пойти дальше и решили попробовать себя в этом направлении. Тогда родилась эта идея, но вынашивали мы ее года четыре и уже здесь она реализовалась. Приезжая в Польшу мы уже понимали, что хотим открыть заведение с обжаркой –говорит Антон Песня, владелиц кафетерия Палома.

Wtedy mieliśmy już kawiarnię na Ukrainie i zastanawialiśmy się, dokąd dalej iść i postanowiliśmy spróbować swoich sił w tym kierunku. Wtedy narodził się pomysł, ale pielęgnowaliśmy go przez cztery lata i już tutaj został zrealizowany. Przyjeżdżając do Polski, zrozumieliśmy już, że chcemy otworzyć palarnię – mówi Anton Piesnia, właściciel kawiarni Paloma.

Наличие ростера и обжарка зерна под себя она все таки дает своего индивидуального клиента, она дает частично уникальность на рынке, потому, что зерно которое мы жарим в принципе все люди жарят по-разному. Можно повторить ту же самую картину, но будет она немного другими штрихами нарисована – точно так же и с кофе. Два человека жарит кофе, даже мы у себя в команде мы его жарим немножко но по-разному. На выходе получается немножко разного вкуса. По этому при этом направлении мы оперируем тем, что клиенту будет интересно, приятно, познавательно следить за нашими вкусами, за нашими стремлениями. Кофе это не просто один уникальный продукт, кофе и все. Он как мука, как и яблоки их есть сотни тысяч сортов.

Obecność palarni i prażenie zboża dla siebie – daje swojego indywidualnego klienta oraz daje po części unikatowość na rynku, bo ziarno, które smażymy, w zasadzie wszyscy ludzie palą na różne sposoby. Możesz powtórzyć ten sam obrazek, ale zostanie on narysowany nieco innymi pociągnięciami – tak samo z kawą. Kawę palą dwie osoby, nawet w naszym zespole palimy ją trochę inaczej. Rezultatem jest trochę inny smak. Działamy w tym kierunku i orientujemy się na to, że klient będzie zainteresowany, będzie mu przyjemnie, poznawczo podążający za naszymi smakami, naszymi aspiracjami. Kawa to nie tylko jeden wyjątkowy produkt, kawa i tyle. Jest ona jak mąka, podobnie jak i jabłka ma ona setki tysięcy odmian – mówi Anton Piesnia, właściciel kawiarni Paloma.

В Польше люди любят присмотреться, посмотреть, оценить, понять достоин ли ты вообще чтобы к тебе прийти, достоин ли ты быть тем местом, где мы хотим встречаться на чай, на кофе и доверить себя тебе на завтрак, на самое святое – утро. Тут надо заслужить и мы первый год не ожидали, что нужно каждого гостя именно дождаться. Дождаться, что бы он пришел и привел своего друга – говорить Катерина Песня, владелица кафетерия Палома.

W Polsce ludzie lubią przyjrzeć się bliżej, zobaczyć, ocenić, zrozumieć, czy w ogóle jesteś godny, aby do Ciebie przyjść, czy jesteś godny być miejscem, w którym chcemy się spotkać przy herbacie, kawie i powierzyć się Tobie na śniadanie, na rzecz najświętszą rano. Tutaj musimy na to zapracować i przez pierwszy rok nie spodziewaliśmy się, że trzeba czekać na każdego gościa. Doczekać się, aż przyjdzie i przyprowadzi swojego przyjaciela – mówi Kasia Pisnia, właścicielka kawiarni Paloma.

Совмещение работы и бизнеса у нас происходит благодаря партнерству. Мой муж моя большая поддержка и это не пустые слова. Это факт, это видно на лицо. Он поддержка моя и на работе и дома. Мы с ним делим 50 на 50 любых функций.

Połączenie pracy i rodziny udaje się dzięki partnerstwu. Mój mąż jest moim wielkim wsparciem i nie są to puste słowa. To jest fakt, widać to po twarzy. Jest moim wsparciem zarówno w pracy, jak i w domu. Dzielimy się nim 50/50.

Мы решили совместить наши жизни в одном бизнесе. Сейчас анализируя достигнутые нами успехи я могу сказать, что целиком и полностью это деятельность двух людей и она не могла бы иметь тот вид, который она сейчас имеет будучи я один или Катя одна. Мы совмещаем то что у нас есть противоположного в том где мы совпадаем и с двойной скоростью идем вперед проскакивая какие-то этапы – говорит Антон Песня, владелиц кафетерия Палома.

Postanowiliśmy połączyć nasze życie w jednym biznesie. Teraz analizując sukcesy, które osiągnęliśmy, mogę powiedzieć, że jest to w całości działalność dwojga ludzi i nie mogłaby mieć takiej formy, jaką ma teraz, gdybym ja był sam lub Kasia sama. Łączymy swoje przeciwieństwa w tym, gdzie się zbiegamy i z podwójną prędkością idziemy do przodu, omijając niektóre etapy – mówi Anton Piesnia, właściciel kawiarni Paloma.

В своей такой маленькой системе мы стремимся давать людям премиум продукт. Мы переходим на свои крафтовые продукты. Мы сами делаем, варим сиропы. Сами варим соусы, сами варим тоник и вот здесь наша в принципе уникальность. То есть тот тоник, который мы варим мы используем все натуральные ингридиенты. Мне хотелось бы, что бы люди его пробовали, потому что он действительно очень сильно отличается от продукта магазинного. Это что-то совсем другое и совмещение его с кофе приносит колоссальное удовольствие. Или наши напитки, к которым мы готовим сиропы, возможно у них не будет колоссального раскрытия апельсина, не так как вы открываете эмульсию для тортов и добавляете ее туда. Это будет полностью натуральный продукт и если вы перед этим не попробовали ничего острого, тогда бы точно насладитесь апельсином или карамелью или еще чем-то. Я считаю, что будущее индустрии ресторанов и баров в принципе за крафтовостью и уникальностью своих собственных ингредиентов.

W swoim małym systemie staramy się dać ludziom produkt premium. Przechodzimy na nasze produkty rzemieślnicze. Robimy to sami, gotujemy syropy. Sami gotujemy sosy, sami gotujemy tonik i to daje nam unikalność. Do toniku, który gotujemy, używamy wyłącznie naturalnych składników. Chciałbym, żeby ludzie go sprobowali, bo naprawdę się różni od dostępnych w sklepach. To coś zupełnie innego, a połączenie go z kawą daje ogromną przyjemność. Albo nasze napoje, do których przygotowujemy syropy, mogą nie mieć mocnego smaku pomarańczy, tak jak emulsja do ciasta. Będzie to całkowicie naturalny produkt i jeśli nie próbowałeś wcześniej niczego ostrego, to na pewno spodoba ci się smak pomarańczy, karmelu lub czegoś innego. Wierzę, że przyszłość branży restauracyjnej i barowej polega na kreatywnościi niepowtarzalność własnych składników.

TRZYDZIESTA ROCZNICA NIEPODŁEGŁOŚCI UKRAINY

Цього року Україна святкує тридцяту річницю незалежності. До 24 серпня для українців, які проживають у Вроцлаві Фундація Україна організовуватиме щорічний фестиваль – Skovoroda Fest.

W tym roku Ukraina obchodzi trzydziestą rocznicę odzyskania niepodległości. Do 24 sierpnia, dla Ukraińców mieszkających we Wrocławiu, Fundacja Ukraina organizuje coroczny festiwal – Skovoroda Fest.

Його назва Сковорода Фест присвячена українському поету, філософу та композитору – Григорію Сковороді. Відомий українець все своє життя присвятив руйнуванню різних стереотипів. В такий спосіб організатори заходу хотіли показати українську діаспору, такою якою вона є, без шаблонів і стереотипів.

Jego nazwa – Skovoroda Fest – dedykowana jest ukraińskiemu poecie, filozofowi i kompozytorowi – Hryhoriyowi Skovorodzie. Słynny Ukrainiec całe życie poświęcił łamaniu stereotypów. W ten sposób organizatorzy wydarzenia chcieli pokazać ukraińską diasporę taką, jaka ona jest, wychodząc poza schematy.

Це фестеваль незалежний і такий прогресивний. Ми хочемо показувати культуру українську не в традеційному розумінні, а україну сучасну. Сучасну українську культуру під кутом музичним, під кутом письменицької, художної творчьості. Буде також показ фільму „Поза власні кордони” – Софія Баянова, прес-секретар Фону Україна.

Ten festiwal jest niezależny i bardzo postępowy. Chcemy pokazać kulturę ukraińską nie w tradycyjnym sensie, tylko nowoczesną Ukrainę. Współczesną kulturę ukraińską od strony muzyki, od strony pisarstwa, sztuki. Odbędzie się również pokaz filmu „Poza własne granicę” – mówi Sofiia Baianova, rzeczniczka prasowa Fundacji Ukraina.

Ось тут на вулиці Mazowieckiej 17 – 24 серпня відбудеться фестиваль Skovoroda Fest. Можливо, що тут перед мною буде умовна сцена де можна буде послухати українські, польські та польсько-українські гурти. Натомість по другій стороні будуть стояти фуд-траки де можна буде скуштувати українських смаколиків, але не тільки. За моєю спиною в будинку Impart можна буде переглянути фільм”Поза власні кордони”, там також будуть відбуватися різноманітні майстер-класах для дітей та дорослих.

Skovoroda Fest odbędzie się na ul. Mazowieckiej  od 17 do 24 sierpnia. Możliwe, że tutaj będzie scena, z której będzie można posłuchać zespołów ukraińskich, polskich i polsko-ukraińskich. Po drugiej stronie staną food trucki, w których będzie można skosztować ukraińskich przysmaków, ale nie tylko. Za mną w budynku Impartu będzie można obejrzeć film „Poza własne granice”, również tam odbędą się różnorodne warsztaty dla dzieci i dorosłych.

Ми робимо такі креативні майстер-класи для для дітей, релакс зону для їх батьків бо це сімейний фестиваль для дітей і дорослих. Також будемо робити vidcheing, тобто створювати креативні відео. Це буде відбуватися від 17 до 22 години вечора – говорить організаторка Skovoroda Fest.

Tworzymy kreatywne warsztaty dla dzieci, strefę relaksu dla ich rodziców, bo to rodzinne święto dla dzieci i dorosłych. Zajmiemy się też vidchingiem, czyli tworzeniem kreatywnych filmów. Festiwal będzie trwał od 17 do 22 – mówi Elizaveta Yakunina, organizatorka Skovoroda Fest.

Окрім Skovoroda Fest на 24 серпня заплановано ще кілька заходів.

Oprócz Skovoroda Fest na 24 sierpnia zapanowano jeszcze kilka wydarzeń.

24 о 12 годині вперше з вежі Ратуша не буде грати Гейнал Вроцлава тільки Ще не вмерла, пізніше ми маємо надію, що з тими українцями, які прийдуть до Ратушу ми заспіваємо „ще не вмерла” і „Jeszcze polska nie zginęła” – говорить Ігор Соломон, голова обєднання українців у Вроцлаві.

24 sierpnia o godzinie 12 po raz pierwszy z wieży Ratusza nie zagra hejnał Wrocławia, tylko „Szcze nie wmerła Ukraina”, później mamy nadzieję, że z tymi Ukraińcami, którzy przyjdą do Ratusza, zaśpiewamy „Szcze nie wmerła Ukraina”, i „Jeszcze Polska nie zginęła” – mówi Igor Salomon, prezes Koła Ukraińców we Wrocławiu.

В цей день в самому серці Вроцлава буде стояти виставка присячена Україні і українцям, які проживають в місті.

Tego dnia w samym sercu Wrocławia odbędzie się wystawa poświęcona Ukrainie i Ukraińcom mieszkającym w mieście.

24 то є день робочий, тому 28 ми робимо фестин на узбережжі Політехніки – це узбережжя Кульчинського, там робимо фестин скажімо від години 14 до пізнього вечора – говорить Ігор Соломон, голова обєднання українців у Вроцлаві.

24 to dzień roboczy, więc 28 robimy festiwal na wybrzeżu Politechniki – to jest wybrzeże Kulczyńskiego, tam robimy festiwal, powiedzmy, od godziny 14 do późnego wieczora – mówi Igor Salomon, prezes Koła Ukraińców we Wrocławiu.

До трицятої річниці дня незалежності України повстав сайт Ukraina30.pl, на якому можна побачити, які заходи відбуватимуця в місці а також прочитати історію незалежності, а навіть відправити привітання.

Z okazji trzydziestej rocznicy Dnia Niepodległości Ukrainy powstał portal Ukraina30.pl, na którym można zobaczyć, jakie wydarzenia będą miały miejsce podczas festiwalu, zapoznać się z historią niepodległości, a także przesłać pozdrowienia.

Zobacz również

Social media

SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!

Masz istotne informacje?

Napisz do nas:
kontakt@echo24.tv

Najnowsze programy