Dzień dobry we Wrocławiu odc.53

Share on facebook
Share on twitter
Share on email
W tym odcinku programu mówimy o szczepieniach dla nastolatków. Poznamy bliżej historię Lisy i Alisy Yerkovej, właścicielek pracowni florystycznej "Sisters Garden". Na koniec powiemy o cyklu "Kino Ukraїna".

CYKL KINO UKRAїNA W DCF

Цикл Кіно Україна – це кінопокази найновіших українських фільмів, українською мовою, які регулярно відбуваються в DCF. В новому сезоні циклу на глядачів чекатиме, між іншим, прем’єра фільму Сергія Жадана і Томаша Сєкори – Розділові.

Cykl Kino Ukraina to pokazy filmowe najnowszych filmów ukraińskich w języku ukraińskim, które odbywają się regularnie w DCF-ie. W nowym sezonie cyklu na widzów czeka m.in. premiera filmu Serhiia Zhadana i Tomasza Sikory – „Rozdilowi”.

Kіno Ukraina to projekt, który jest realizowany od dwóch lat. W cyklu biorą udział widzowie z Polski, Ukrainy, ale również widzowie z Białorusi.

«Кіно Україна» – це проєкт, який реалізується впродовж двох років. У циклі беруть участь глядачі з Польщі, України та Білорусі.

Ми показуємо фільми не тільки вже відомих і заслужених українських режисерів,але також це дуже часто прем’єри молодих, талановитих українських режисерок, тобто той хто зацікавлений новими українськими трендаи, звичайно може прийти і в цьому переконатися – Анна Урсуленко, координаторка Kino Ukraina.

Pokazujemy filmy nie tylko znanych i zasłużonych reżyserów ukraińskich, ale także bardzo często premiery młodych, zdolnych ukraińskich reżyserek, dlatego osoby zainteresowane nowymi ukraińskimi trendami z pewnością mogą przyjść i zobaczyć je na własne oczy – mówi Anna Ursulenko, koordynatorka Kino Ukraina.

Зі слів організаторки цикл Kino Ukraina це щось більше ніж звичайні покази. Після фільму на глядачів чекає дискусія із запрошеним гостем, де найчастішими темами для обговорення є україна та українська культура.

Według organizatora cykl Kino Ukraina to coś więcej niż zwykły pokaz filmowy. Po filmie na widzów czeka dyskusja z zaproszonym gościem, gdzie najczęściej poruszanymi tematami są Ukraina i kultura ukraińska.

Poruszane są tam tematy, które są bardzo bliskie mieszkańcom Ukrainy. Cieszymy się, że mogą tutaj obejrzeć fantastyczne kino ukraińskie, a oprócz tego posłuchać wykładów, prelekcji i dyskusji dotyczących problemów, jakimi teraz żyje Ukraina – mówi Anna Smycz-Michalak, rzeczniczka prasowa Dolnośląskiego Centrum Filmowego.

Ми порушуємо теми, які дуже близькі народу України. Ми раді, що вони можуть дивитися тут фантастичне українське кіно, а крім того слухати лекції, бесіди та дискусії про проблеми, з якими зараз живе Україна – говорить Анна Смич-Міхаляк, речниця Dolnośląskiego Centrum Filmowego.

W nowym sezonie cyklu Kino Ukraina na widzów czeka między innymi dokumentalny film muzyczny, a także dramat opowiadający o historii podczas wojny w Donbasie.

У новому сезоні циклу «Кіно Україна» на глядачів чекатиме музичний документальний фільм та драма, яка розповідає про історію під час війни на Донбасі.

Na pewno planujemy pokazać film, który był prezentowany na festiwalu w Wenecji. Film w reżyserii Natalii Vorozhbit – „Złe drogi”. Myślę, że to są najlepsze, najciekawsze współczesne realizacje filmowe z Ukrainy, które możemy zaprezentować – mówi Katarzyna Majewska, Dolnośląskie Centrum Filmowe.

Ми точно плануємо показати фільм, який був показаний на Венеціанському фестивалі. Фільм режисера Наталії Ворожбіт – “Погані дороги”. Я думаю, що це найкращі, найцікавіші сучасні кінопродукції з України, які ми можемо представити – говорить Katarzyna Majewska, Dolnośląskie Centrum Filmowe.

Od zeszłego roku Kino Ukraina współpracuje z największym w Polsce festiwalem kina dokumentalnego Millennium Docs Against Gravity, gdzie ukraińskie filmy także cieszą się dużym zainteresowaniem.

Від минулого року «Кіно Україна» співпрацює з найбільшим у Польщі фестивалем документального кіно «Millennium Docs Against Gravity», де українські фільми користуються великою популярністю.

Минулого року фільм „Земля блакитна наче помаранч” в режисерії Ірини Цілик здобув грандпрі цього фестивалю. А цього року у конкурсній програмі бере участь фільм „Цей дощ ніколи не зупиниться” також молодої ікраїнської режисерки Аліни Горлової – Анна Урсуленко, координаторка Kino Ukraina.

W ubiegłym roku film „Niebieska ziemia jak pomarańcza” w reżyserii Iryny Tsilyk zdobył Grand Prix. A w tym roku w konkursie bierze udział także film „Ten deszcz nigdy nie ustanie” młodej ukraińskiej reżyserki Aliny Gorlowoi – mówi Anna Ursulenko, koordynatorka Kino Ukraina.

Najbliższa premiera w ramach „Kino Ukraina” w DCF zaplanowana na 11 września.

Найближча прем’єра фільму в межах “Кіно України” у DCF відбудеться 11 вересня.

SIOSTRY, KTÓRE NIE WYOBRAŻAJĄ ŻYCIA BEZ KWIATÓW

Дві сестри Ліза і Аліса Єркови відкрили свою квіткові майстерню під назвою “Sistersgarden”. Та не аби де, а в гаражі житлового будинку. Про те, як це відбувалося ви дізнаєтеся вже за мить.

Dwie siostry, Lisa i Alisa Yerkova, otworzyły własną pracownię florystyczną o nazwie Sisters garden. Ale nie byle gdzie, tylko w garażu domu jednorodzinnego. Już za chwilę dowiedzą się Państwo, jak to się stało. 

Меня зовут Алиса Эркова, мы с сестрой открыли цветочную мастерскую во Вроцлаве. Я переехала во Вроцлав на учебу, закончила тут Вроцлавский университет по направлению культурология. Потом спустя три года я начала работать в цветочном магазинчике в центре города и так задержалась там на 5 лет и вот так и родилась идея открыть цветочную мастерскую. Мы всегда хотели иметь свое дело. Была такая голубая мечта, еще в самом детству, мне казалось это таким романтическим занятием – открыть свой цветочный магазин, но я никогда не задумывалась о том, что в итоге моя жизнь может сложиться так и я смогу открыть и вообще заниматься этим делом – каже Аліса Єркова.

Nazywam się Alisa Yerkova, razem z siostrą otworzyłam pracownię kwiatową we Wrocławiu. Do Wrocławia przeprowadziłam się na studia. Ukończyłam kulturoznawstwo na Uniwersytecie Wrocławskim. Trzy lata później zaczęłam pracować w kwiaciarni w centrum miasta i zostałam tam 5 lat. Tak narodził się pomysł, aby otworzyć własną kwiaciarnię. Zawsze chciałyśmy z siostrą mieć własny biznes. Jeszcze w dzieciństwie miałam takie marzenie – otworzyć własną kwiaciarnię. Wydawało mi się to romantycznym zajęciem. Nigdy jednak nie myślałam, że moje życie może się tak potoczyć, że będę mogła otworzyć ten biznes – mówi Alisa Yerkowa, współtwórczyni pracowni florystycznej Sisters Garden.

Я тогда была в университете, а Алиса уже нашла работу в этом цветочном магазинчике и получилось так, что мне между парами не было чем заняться и я приходила просто помогать Алисе, помогать нашей начальнице. Я просто наслаждалась, мне это было не в тягу, мне нравилось, то что я делаю. Как Алиса уже сказала, начальница нас всему научила, но на протяжении этого времени мы не сидели на месте. Мы ездили на несколько дневные флористические школы, онлайн курсы связанные со всей этой сферой. Колористика, интерьерная флористика – все это мы изучали на протяжении всего этого времени – каже Ліза Єркова.

Studiowałam, a w tym czasie Alisa znalazła pracę w kwiaciarni. Kiedy nie miałam co robić pomiędzy zajęciami, to przychodziłam pomagać Alicji i szefowej kwiaciarni. Podobało mi się to, co robię i sprawiało mi to przyjemność. Szefowa nauczyła nas wszystkiego. W tym czasie nie siedziałyśmy tylko na miejscu, ale chodziłyśmy do kilku dziennych szkół florystycznych, brałyśmy udział w internetowych kursach związanych z tym zawodem: kolorystyka, florystyka wnętrz. Przez cały ten czas studiowałyśmy – mówi Liza Yerkowa, współtwórczyni pracowni florystycznej Sisters Garden.

Мы работали в цветочном магазине в центре Вроцлава и как-то изначально это было для нас таким маленьким оазисом, таким маленьким домиком, куда мы приходили, осуществляли все наши задумки. И как-то так спустя несколько лет мы поняли, что хотели-бы осуществить какую-то свою мечту, но в другом формате. Изначально, так как у нас не было какого-то большого бюджета, чтобы открыть какую-то большую, красивую цветочную студию. Мы начали задумываться, как это все осуществить и родилась идея гаража. Сложно было его найти, так как во Вроцлаве мало гаражей с доступом к воде, к электричеству, но нам повезло. Мы нашли гараж. Он был конечно-же в плачевном состоянии. За несколько месяцев до ухода мы начали его ремонтировать. У нас в инстаграме можно найти, как мы реконструировали его с нуля и как-то мы его сделали более функциональным. Также мы начали с велика. Мы сделали велосипед полностью своими руками. Мы ездили по улицам города, продавали цветы возле торгового центра. У нас не было какой-то изначальной цели заработать на велосипеде, просто это чтобы люди о нас узнавали и как-то мы ассоциировались с этим – каже Аліса Єркова.

Pracowałyśmy w kwiaciarni w centrum Wrocławia. Czułyśmy się jak w małej oazie, jak w domu, do którego przyjechałyśmy. Tam realizowałyśmy wszystkie nasze pomysły. Po kilku latach zdałyśmy sobie sprawę, że chciałybyśmy spełnić część naszych marzeń, ale w inny sposób. Początkowo, ponieważ nie miałyśmy budżetu na otwarcie jakiegoś dużego, pięknego studia kwiatowego, zaczęłyśmy się zastanawiać, jak to można zrobić, i wtedy narodził się pomysł garażu. Trudno było go znaleźć, bo we Wrocławiu jest niewiele garaży z dostępem do wody i prądu, ale miałyśmy szczęście. Znalazłyśmy taki garaż. Oczywiście był w opłakanym stanie. Kilka miesięcy przed wyjazdem zaczęłyśmy go naprawiać. Na naszym profilu na Instagramie możecie zobaczyć, jak zrekonstruowałyśmy go od podstaw. Sprawiłyśmy, że stał się bardziej funkcjonalny. Jednak pracę zaczęłyśmy od kwiatów sprzedawanych z  roweru. Rower wykonałyśmy w całości własnymi rękoma. Jeździłyśmy ulicami miasta, sprzedając kwiaty w pobliżu centrum handlowego. Na początku naszym celem nie było zarabiania na kwiaciarni na rowerze, ale chciałyśmy, żeby ludzie nas poznali i jakoś nas z nim skojarzyli – mówi Alisa Yerkowa, współtwórczyni pracowni florystycznej Sisters Garden.

Когда мы уже с Алисой точно решили, что мы хотим свое дело, мы хотим работать немножко по-другому, а именно чтобы мы ставили правила, чтобы наша работа выглядела в другом формате. Мы хотели, что бы нас люди узнавали именно по нашим роботам и по этому у нас все наши работы, все наши букеты, композиции, flower box – все в одном и том-же стиле. Мы придерживаемся этой концепции, мы любим светлые тона, нежные. Иногда в наших букетах присутствуют какие-то контрастные цвета, яркие акценты, которые могут привлечь внимание и люди поймут, что это сделали те девчонки – каже Ліза Єркова.

Kiedy zdecydowałyśmy, że chcemy mieć własny biznes, że chcemy pracować trochę inaczej, to zdecydowałyśmy, że ustalamy własne zasady, a nasza prace będą oryginalne. Chciałybyśmy, aby ludzie rozpoznawali nas właśnie po naszych pracach, dlatego wszystkie nasze prace, wszystkie nasze bukiety, kompozycje, skrzynki na kwiaty – wszystko jest w tym samym stylu. Trzymamy się tej koncepcji. Kochamy jasne, delikatne kolory. Czasami w naszych bukietach pojawiają się kontrastowe kolory, jakieś akcenty, które mogą przyciągnąć uwagę, po to aby ludzie wiedzieli, że to właśnie te dziewczyny to zrobiły – mówi Liza Yerkowa, współtwórczyni pracowni florystycznej Sisters Garden.

Сейчас мы набираем себе базу клиентов посредством продажи цветов, мастер-классов и интересных услуг. Как-бы это больше не стационарный магазин, это онлайн мастерская. Мы изначально, как только прописывали идею, чем бы мы хотели заниматься, еще год назад. Мы даже пытались внедрить мастер-классы на прошлой работе, но что-то не получилось и мы решили, что осуществим это когда уже будем самостоятельные. Сейчас цель мастер-классов в том, чтобы провести время в новом кругу, оторваться от обыденности, от каких-то ежедневных забот, познакомиться с новыми людьми, провести приятно время – такая пока-что цель мастер-классов. Мы уже провели несколько и очень довольны результатом. Вот так, как-то это началось и у нас уже прописаны идеи на следующее встречи. Мы будем делать осенние букеты, рождественские венки, flower box – каже Аліса Єркова.

Teraz budujemy bazę klientów sprzedając kwiaty, organizując warsztaty florystyczne i oferując ciekawe usługi. Nie jesteśmy sklepem stacjonarnym, tylko pracownią internetową. Rok temu, gdy tylko rozpisałyśmy pomysł na to, co chciałybyśmy zrobić, próbowałyśmy organizować warsztaty w naszej poprzedniej pracy, ale coś nie wyszło, więc zdecydowałyśmy, że zorganizujemy je, gdy będziemy już działały samodzielnie. Celem warsztatów jest spędzenie czasu w innym towarzystwie, oderwanie się od codzienności, od codziennych zmartwień, poznanie nowych ludzi, miło spędzony czas – to jest na razie nasz cel. Zorganizowałyśmy już kilka warsztatów i jesteśmy bardzo zadowolone z efektów. Tak się zaczęło i już mamy pomysł na kolejne spotkanie. Będziemy robić jesienne bukiety, wieńce świąteczne i flower boxy – mówi Alisa Yerkowa, współtwórczyni pracowni florystycznej Sisters Garden.

Самое интересное, что каждый букет, каждый венок, каждый flower box получается совсем по-разному. Каждый укладывает все-равно по своему, хоть это и одна и та же техника, один и тот-же набор цветов. Для чего мы вообще продаем цветы? Цветы это про эмоции. Это про любовь, это про то, что люди дарят цветы на праздники, на дни рождения, на свадьбы. Это всегда радость, всегда счастье и создавая эти букеты мы становимся частичкой этого праздника – каже Ліза Єркова.

Najciekawsze jest to, że każdy bukiet, każdy wieniec, każda skrzynka na kwiaty są zupełnie inne. Każda z nas układa wszystko na swój sposób, mimo że jest to ta sama technika, ten sam zestaw kolorów. Dlaczego w ogóle sprzedajemy kwiaty? Kwiaty to emocje. Chodzi o miłość, chodzi o to, że ludzie dają sobie kwiaty na święta, urodziny, wesele. To zawsze wywołuje radość i poczucie szczęścia. A tworząc te bukiety stajemy się częścią tego święta – mówi Liza Yerkowa, współtwórczyni pracowni florystycznej Sisters Garden.

SZCZEPIENIA DLA NASTOLATKÓW

W Polsce rodzice mogą zapisać dzieci na szczepienie przeciwko COVID-19 w wieku od 12 do 15 lat. Również od września młodzież będzie mogła szczepić się w szkołach, mobilnych i stacjonarnych punktach szczepień.

У Польщі батьки можуть записати на щеплення проти COVID-19 дітей віком 12 до 15 років. Також від вересня підітків можна буде вакцинувати в школах, мобільних та стаціонарних пунктах вакцинації.

Od 1 września uczniowie wrócili do szkół, co może być niepokojące ze względów epidemiologicznych, dlatego szkoły zbierają deklaracje chętnych do zaszczepienia. Jak potoczy się czwarta fala, zależy też od tego, czy będą zaszczepieni ci najmłodsi.

З 1 вересня учні повернулися до шкіл, що може бути тривожним через епідеміологічні причини, тому школи збирають декларації людей, готових зробити щеплення. Те, як розгортається четверта хвиля, також залежить від того, чи вакциновані наймолодші.

W tej chwili uczniowie wypełniają ankiety, na podstawie których będziemy współorganizować punkty szczepień na terenie szkół. Za szczepienie na terenie szkół odpowiedzialni są dyrektorzy. Natomiast my jesteśmy gotowi wspomóc właśnie w organizacji takich mobilnych punktów. Jeśli się okaże, że w danej placówce oświatowej jest do zaszczepienia spora grupa dzieci i ich rodziców, wtedy pod szkołę podjedzie Szczepciobus, albo inny mobilny punkt i w ten sposób będziemy się szczepić – mówi Agata Dzikowska, Urząd Miejski Wrocławia.

Наразі учні заповнюють анкети, на основі яких ми будемо організовувати пункти щеплень у школах. Директори шкіл несуть відповідальність за вакцинацію в приміщенні школи. Однак ми готові допомогти в організації таких мобільних пунктів. Якщо виявиться, що у певному навчальному закладі є велика група дітей та їхніх батьків, які мають бути щеплені, тоді до школи прийде Щепсіобус чи інший мобільний пункт, і ми будемо вакцинуватись таким чином – каже Agata Dzikowska, Urząd Miejski Wrocławia.

Mama dwójki dzieci Yulia Karbowskaya uważa, że warto robić wszystkie obowiązkowe szczepienia, bo to uchroni nas przed ciężkim przebiegiem choroby.

Мати двох дітей Юлія Карбовська вважає, що варто робити всі обов’язкові щеплення, адже це вберігіє від важкого перебігу хвороби.

Дуже чекала на винаходження і масовий випуск вакцини проти COVID-19. Дуже її пропагую і вірю, що це те, що виправить поточну ситуацію в світі. І як тільки вона вийшла і була доступна, а в Польщі вона була доступна набагато швидше ніж в Україні, я одразу направила на вакцинацію свою дочку – каже Юлія Карбовська, мама підлітка.

Nie mogłam się doczekać wynalezienia i masowej produkcji szczepionki przeciwko COVID-19. Często ją promuję i wierzę, że to naprawi obecną sytuację na świecie. Jak tylko się pojawiła i była dostępna w Polsce, od razu wysłałam córkę na szczepienie. Szczepionka była dostępna znacznie szybciej niż na Ukrainie – mówi Yulia Karbowskaya, mama nastolatki.

Wszyscy uczniowie od 12. roku życia będą zaszczepioni szczepionką firmy Pfizer, która została dopuszczona do szczepień dzieci w Unii Europejskiej.

Усі учні віком від 12 років будуть вакциновані вакциною Pfizer, яка була допущена для вакцинації дітей у Європейському Союзі.

Dzieci między 12. a 16. rokiem życia muszą być jak na razie, szczepione w obecności rodziców. Starsze wystarczy, że będą miały pisemne oświadczenie, ze rodzice zgadzają się na szczepienie – mówi Agata Dzikowska, Urząd Miejski Wrocławia.

Діти віком від 12 до 16 років повинні бути щеплені в присутності батьків. Старшим вистачить мати письмову декларацію про згоду батьків на щеплення – Agata Dzikowska, Urząd Miejski Wrocławia.

W tej chwili we Wrocławiu w pełni zaszczepionych w grupie najmłodszych, czyli od 12-19 lat jest około 50%, ale to wciąż mało, żeby dzieci mogły czuć się bezpiecznie.

На даний момент у Вроцлаві близько 50% повністю вакцинованих дітей, тобто від 12 до 19 років, але цього ще недостатньо для того, щоб діти відчували себе в безпеці.

Najnowsze wiadomości

Najnowsze programy