Запрошуємо до перегляду програми „Добрий ранок у Вроцлаві”. В цьому епізоді ви дізнаєтеся про Одра Центр. Історію Дмитра Тищенко – регіонального директора школи Robocode. На сам кінець Ви почуєте, про нові правила вїзду для українських туристів.
TURYŚCI Z UKRAINY MOGĄ PRZYJEŻDŻAĆ DO POLSKI
Від 9 вересня громадянам України можуть в’їжджати до Польщі у тому числі з метою туризму. Міністр закордонних справ поінформував, що для громадян України за різних умов відкриті кордони до 133 країн світу.
Od 9 września obywatele Ukrainy mogą wjeżdżać do Polski, w tym w celach turystycznych. Minister Spraw Zagranicznych poinformował, że granice 133 państw świata są otwarte dla obywateli Ukrainy na różnych warunkach.
Туристи з України, які були вакциновані від Covid-19 або перехворіли, можуть в’їхати до Польщі без обов’язку карантину. Українка Вікторія, давно планує приїхати до Польщі, тому рада, що зараз це стало можливим.
Turyści z Ukrainy, którzy zostali zaszczepieni przeciwko COVID-19 lub są ozdrowieńcami, mogą wjechać do Polski bez obowiązku kwarantanny. Ukrainka Viktoria od dawna planowała przyjazd do Polski w celach turystycznych, dlatego cieszy się, że teraz jest to możliwe.
Це дуже крута можливість того, що спростили доступ це по-перше. І по-друге я не дочекаюся відпустки, щоб відвідати вашу країну тому що в мене дуже багато планів. Посмакувати і культурну частину і історичну – говорить Вікторія Горобець, туристка з України
Jest to bardzo fajna okazja, która ułatwiła dostęp to po pierwsze. A po drugie, nie mogę się doczekać wakacji, aby odwiedzić Państwa kraj, ponieważ mam już dużo planów. Zasmakuję zarówno części kulturalnej, jak i historycznej – mówi Victoria Horobets, turystka z Ukrainy.
Згідно з новою постановою знову можна буде подорожувати без віз.Також більше не буде обов’язковим пред’явлення дозволу на роботу або карту проживання. Зі слів працівника Вроцлавського аеропорту ці зміни вплинули на зменшення часу перевірки документів під час прикордонного контролю.
Zgodnie z nowym rozporządzeniem, znów będzie można podróżować bez wiz. Nie będzie też konieczne pokazywanie zezwolenia na pracę czy karty pobytu. Według pracownika Portu Lotniczego we Wrocławiu, te zmiany skróciły czas weryfikacji dokumentów podczas kontroli granicznej.
Nowe rozporządzenie, które uprawnia wszystkich obywateli państwa Ukraińskiego do przylotu do Polski bez okazania celowości pobytu. To znaczy, że nie musimy pokazywać dlaczego przyjeżdżamy, po prostu jesteśmy w stanie wjechać do Polski i przebywać tutaj dokładnie na takich samych zasadach, jak to funkcjonowało jeszcze przed pandemią, czyli w roku 2020 – mówi Tomasz Lenart, kierownik obsługi pasażerskiej Portu Lotniczego Wrocław.
Новий регламент дає право всім громадянам української держави приїжджати до Польщі, не доказуючи мети свого перебування. Це означає, що нам не потрібно показувати, чому ми приїжджаємо, ми просто можемо в’їхати до Польщі та залишитися тут на тих самих умовах, які були до пандемії, тобто у 2020 році – каже Томаш Ленарт, kierownik obsługi pasażerskiej Portu Lotniczego Wrocław.
Від обов’язку проходження карантину звільняються особи щеплені однією з дозволених вакцин в Європейському Союзі, тобто Pfizer, Moderna, Astra-Zeneca, Jonson & Jonson. Важливо мати при собі перекладений на англійську мову сертифікат, що підтверджує проходження повного курсу вакцинації. Або показати прикордоннику QR код вистачить мати на смартфоні додаток „Дія”.
Osoby zaszczepione przeciwko COVID-19 jedną ze szczepionek dozwolonych w UE – czyli Pfizer, Moderna, Astra-Zeneca, Jonson & Jonson – są zwolnione z obowiązku kwarantanny. Ważnye jest to, żeby mieć przy sobie certyfikat potwierdzający pełny przebieg szczepień przetłumaczony na język angielski. Aby pokaż straży granicznej kod QR wystarczy, aby mieć aplikację „Dija” na swoim smartfonie.
Ukraina została wciągnięta do systemu tak zwanych paszportów covidowych. W związku z tym obywatele Ukrainy, którzy się zaszczepią na terenie swojego państwa, czyli Ukrainy. Jedną z czterech szczepionek dopuszczonych w stosowaniu na terenie Unii Europejskiej. Otrzymują tam paszport tak zwany covidowy i na podstawie tego paszportu mogą być zwolnione z kwarantanny na terenie państw Unii Europejskiej, jako osoby szczepione – mówi Magdalena Mieszkowska, rzeczniczka wojewódzkiej stacji sanitarno-epidemiologicznej we Wrocławiu.
Україну залучили до системи так званих паспортів Covid. Отже, громадяни України, які вакцинуються у своїй країні, тобто в Україні одною з чотирьох вакцин, допущених до використання в Європейському Союзі. Вони отримують там так званий паспорт Covid, і на підставі цього паспорта їх можна звільнити з карантину в країнах Європейського Союзу, як щеплених – mówi Magdalena Mieszkowska, rzeczniczka wojewódzkiej stacji sanitarno-epidemiologicznej we Wrocławiu.
Від обов’язкового 10-денного карантину звільняються особи, які після прибуття до Польщі перебуватимуть в країні не довше 24 годин і мають зворотний квиток, або проїжджають транзитом. Проте діє це правило тільки за умови подорожі літаком. Це важливо . Туристи, які не мають сертифікату COVID-19, та не є одужавшимиповинні відбути 10-денний карантин, який можна скоротити, виконавши тест на COVID-19, не раніше ніж на 8 день після перетину кордону.
Z obowiązkowej 10-dniowej kwarantanny są zwolnione osoby, które po przyjeździe do Polski pozostaną w kraju nie dłużej niż 24 godziny i posiadają bilet powrotny lub są tranzytem. Ta zasada obowiązuje jednak tylko wtedy, gdy podróżuje się samolotem. To jest ważne. Turyści, którzy nie mają certyfikatu COVID-19 i nie są ozdrowieńcami, muszą przejść 10-dniową kwarantannę, którą można skrócić, wykonując test na COVID-19 nie wcześniej niż na 8, dzień po przekroczeniu granicy.
Również w ostatnich dniach zauważyliśmy lekki wzrost właśnie tych osób, które chcą przyjechać i pobyć w Polsce w celach turystycznych – mówi Tomasz Lenart, kierownik obsługi pasażerskiej Portu Lotniczego Wrocław.
Останніми днями ми помітили незначне збільшення кількості осіб, які хочуть приїхати та залишитися в Польщі з метою туризму – mówi Tomasz Lenart, kierownik obsługi pasażerskiej portu lotniczego Wrocław.
Dla wielu spragnionych podróży turystów z Ukrainy Polska może stać się jednym z atrakcyjnych kierunków.
Для багатьох туристів з України, які прагнули подорожувати, Польща може стати одним із привабливих напрямків.
UCZĄ PROGRAMOWIANIA I ROBOTYCE OD MAŁEGO
Dmytro Tyshchenko przeprowadził się do Wrocławia w 2019 roku wraz z tym, zaczął rozwijać Wrocławską siedzibę szkoły robocode.pl., która uczy dzieci programowania i robotyki.
Мене звати Дмитро Тищенко. Я регіональний директор компанії Robocode. Це українська компанія, яка була створина в 2016 році у Києві. Зараз я маю нагоду розвивати мережу центрів робототехніки для дітей у Польщі, і зараз я займаюсь цим у Вроцлаві. Наша компанія надає освітні послуги для дітей від 8 до 16 років. У нас уже більше 20 курсів у 4 напрямках. Це робототехніка, веб-дизайн, game dev та вивчення додаткових мов програмування. Діти в нас починають від найлегших мов програмування – це візуальна мова програмування Scratch для Arduino, далі іде ArduBlock, далі вони переходять на C++. А далі у них вже є можливість вивчати Python та інші мови програмування.
Nazywam się Dmytro Tyshchenko. Jestem dyrektorem regionalnym Robocode. To ukraińska firma, która powstała w 2016 roku w Kijowie. Teraz mam możliwość rozwijania sieci centrów robotyki dla dzieci w Polsce, we Wrocławiu. Nasza firma świadczy usługi edukacyjne dla dzieci w wieku od 8 do 16 lat. Mamy już ponad 20 kursów w 4 obszarach. Są to robotyka, projektowanie stron internetowych, tworzenie gier i nauka dodatkowych języków programowania. Nasze dzieci zaczynają od najłatwiejszych języków programowania – jest to wizualny język programowania Scratch dla Arduino, potem ArduBlock, potem przechodzą do C++. A potem mają już okazję uczyć się Pythona i innych języków programowania.
Найкращий вік для роботи з дітьми це десь 10-12 років, коли вже вони перестають бути дітьми за якими потрібно наглядати та свідомо підходять до процесів визначення тих хобі, або тих занять, які їм дійсно цікаві і вони приймають ключову роль у виборі свого дозвілля. От тут починається більш свідоме ставлення до тих занять до тих проектів, якими вони займаються. Ми помічаємо, що 10-12 років це найкращий вік, щоб почати робототехніку, але не треба пропускати. Навіть, якщо це 13, 14, 15 років то також треба звернути увагу батькам своїх дітей для того, щоб надати їм можливість перенаправити свою увагу в інший напрямок з ігор на створення ігор, або з цікавостей на YouTube перенаправити свою енергію на те, щоб створювати свої проекти.
Najlepiej pracuje się z dziećmi około 10-12 roku życia, kiedy przestają być dziećmi wymagającymi nadzoru i świadomie podchodzą do procesu identyfikacji tych zainteresowań lub zajęć, które naprawdę je interesują i odgrywają kluczową rolę w wyborze spędzania wolnego czasu. Zaczyna się bardziej świadomy stosunek do zajęć, do projektów, w które są zaangażowani. Zauważamy, że 10-12 lat to najlepszy wiek na rozpoczęcie nauki robotyki, ale nie można tego przegapić. Nawet jeśli dziecko ma 13, 14, 15 lat, rodzicom należy również zwrócić uwagę na ich dzieci. Aby dać im możliwość odwrócenia uwagi w innym kierunku od gier do tworzenia gier, czy od zainteresowania YouTubem przekierować energię na tworzenie własnych projektów.
Коли ми кажемо про те навіщо це ми робимо. Це базове питання, про те чому була створена компанія Robocode. Для того щоб надати дітям можливість отримати сучасні знання, яких зараз не вистачає в школі. І вже до вступу в університет отримати досвід і знання необхідних для того, щоб орієнтуватися в своїй подальшій діяльності. Чи ти будеш підприємцем. Чи тобі потрібно вивчати якусь мову пограмування. Якщо ти вже вибрав для себе шлях IT то який саме. В якому саме напрямку ти хочеш далі розвиватися і бути спеціалістом, який буде мати попит на ринку праці через якісь 5-6 років.
To jest podstawowe pytanie, dlaczego powstał Robocode. Aby dać dzieciom możliwość zdobycia nowoczesnej wiedzy, której obecnie brakuje w szkole. Jeszcze przed pójściem na uniwersytet zdobyć doświadczenie i wiedzę niezbędną do poruszania się w ich przyszłej działalności. Zdecydować, czy będziesz przedsiębiorcą, czy musisz nauczyć się języka programowania. Jeśli wybrałeś już dla siebie ścieżkę IT, to co dokładnie. W jakim kierunku chcesz dalej się rozwijać i być specjalistą, który będzie miał zapotrzebowanie na rynku pracy za jakieś 5-6 lat.
Діти вони залишаються дітьми. Вони продовжують мріяти. Коли ми даємо на наших заняттях сучасні знання. Коли вони їх поглинають у них вже є можливість свої мрії реалізовувати. От тоді народжуються цікаві проекти. В рамках нашої навчальної програми два рази на рік діти створюють свої проекти. В ході цих підсумкових івентів ми побачили таку кількість цікавих, дорослих проектів, які діти наважилися реалізувати. Тому що треба мати сміливість знайти проблему і взятися за її вирішення.
Dzieci pozostają dziećmi. Nadal marzą. Na naszych zajęciach dajemy nowoczesną wiedzę. Kiedy je wchłaniają, mają już możliwość realizacji swoich marzeń. Wtedy rodzą się ciekawe projekty. W ramach naszego programu dzieci dwa razy w roku tworzą własne projekty. Podczas tych finałowych wydarzeń widzieliśmy tyle ciekawych, dorosłych projektów, które dzieci odważyły się zrealizować. Bo trzeba mieć odwagę, by znaleźć problem i go rozwiązać.
Коли діти вміють користуватися сучасними гаджетами і коли вони вже створюють свої сучасні проекти і гаджети. Коли ми встигаємо перемкнути цю увагу. Направити енергію дітей від лише корстування а на створення, то це нас надихає.
Kiedy dzieci wiedzą, jak korzystać z nowoczesnych gadżetów i kiedy już tworzą swoje nowoczesne projekty i gadżety. Kiedy mamy czas, aby zmienić tę uwagę. Inspiruje nas kierowanie dziecięcej energii z używania na tworzenia.
Наші курси розраховані на польськомовних дітей, це базова мова для поляків тому не треба вигадувати нічого іншого. Всі викладачі поляки, тому вони знаходять спільну мову з дітьми дуже швидко. На кожному уроці у нас є інгліш тайм де діти вивчають слова, які будуть використовуватися далі в нашій програмі. Тому що всі визначення вони переважно англійською мовою, їх необхідно знати для того щоб спокійно оперувати цими визначеннями і працювати з опрограмуванням.
Nasze kursy przeznaczone są dla dzieci polskojęzycznych, jest to podstawowy język dla Polaków, więc nie trzeba nic wymyślać. Wszyscy nauczyciele są Polakami, więc bardzo szybko znajdują wspólny język z dziećmi. Na każdej lekcji mamy “english time”, podczas którego dzieci uczą się słów, które będą używane później w naszym programie. Ponieważ wszystkie definicje są w większości w języku angielskim, musisz je znać, aby na spokojnie wykorzystywać je i pracować z oprogramowaniem.
Ми подумали про те, що вже варто розвивати Robocode в інших країнах Європи і вирішили починати з Польщі. Як вибирав Вроцлав? Це довга історія. Спочатку в мене був досвід життя в Варшаві. Потім я подивився як живеться у Кракові. Потім ми з дружиною приїхали подивитися Вроцлав, закохалися в нього з перших днів. Нам сподобалося це місто і ми вирішили, що ми залишимося тут.
Pomyśleliśmy, że warto rozwijać Robocode w innych krajach europejskich i postanowiliśmy zacząć od Polski. Jak wybrałem Wrocław? To długa historia. Na początku mieszkałem w Warszawie. Potem w Krakowie. Jakoś razem z żoną przyjechaliśmy do Wrocławia, zakochaliśmy się w nim od pierwszych dni. Podobało nam się to miasto, dlatego postanowiliśmy tu zostać.
Для початку ми будемо працювати на базі шкіл, а вже наступного року ми створимо власний центр, де будуть займатися діти другого року навчання. Перший рік роботи ми продовжимо на базі школи для того щоб бути ближче до наших батьків, ближче до дітей для того щоб у них не було потреби возити свою дитину по всьому місту. Вже коли діти стають більш дорослими і мають можливість їздити самостійно, відвідувати гуртки то вони будуть приїжджати до нас .и Там у нас буде багато обладнання, багато електроніки, яка використовується протягом уроку і протягом року.
Na początek będziemy pracować w oparciu o szkoły, a w przyszłym roku stworzymy własny ośrodek, w którym będą się uczyć dzieci ludzie z roku studiów. Będziemy kontynuować pierwszy rok pracy na bazie szkoły, aby być bliżej naszych rodziców, bliżej dzieci, aby rodzice nie musieli wozić dziecka po mieście. Jak tylko dzieci dorosną i będą miały możliwość samodzielnego podróżowania, uczestniczenia w zajęciach, przyjdą do nas. Tam będziemy mieli dużo sprzętu, dużo elektroniki, która jest używana podczas lekcji przez cały rok.
ODRA CENTRUM. MIEJSCE SPOTKAŃ NA WODZIE
Odra Centrum – це місце зустрічі на воді, де можна взяти участь у майстер -класах, почитати книги про Одеру за чашкою кави, чи взяти на участь в екскурсії річкою.
Odra Centrum to miejsce spotkań na wodzie, w którym można wypożyczyć kajak, wziąć udział w warsztatach lub poczytać książki o Odrze.
Odra Centrum to jedyny taki obiekt w Europie, który znajduje się tuż pod mostem Grunwaldzkim. Jest podzielony na dwie strefy. Strefę historyczną, w której znajduje się kawiarnia oraz odrateka, biblioteka, w której znajduje się ponad 3 tysiące pozycji poświęconych Odrze. Tam także są przeprowadzane potańcówki tango. Druga strefa jest bardziej edukacyjna, w niej znajduje się szkutnika, laboratorium i wiele innych rzeczy, które pomagają lepiej poznać Odrę i jej mieszkańców.
Одра Центр – це єдиний об’єкт такого типу в Європі, розташований безпосередньо під мостом Грунвальдскі. Він поділений на дві зони. Історична зона з кафе та одратекою, бібліотекою з понад 3 тисячаси найменувань, присвячених річці Одра.В цій частині також проводят вечори танго. Друга зона є більш освітньою, з човнобудівницею, лабораторією та іншим обладнанням, яке допоможе вам краще пізнати річку Одру та її мешканців.
To taki nowy model nauczania szacunku do rzeki, szacunku do miasta. Staramy się to prowadzić metodycznie, w postaci warsztatów. Mamy tych warsztatów dla dzieci, ale też dla rodziców, dla dororłych w sumie 12. To mała szkutnia i akademia węzłów, i warsztaty ceramiczne, warsztaty z hydrofoniki. Tu pokaże akurat jest dzieło wrocławskich dzieci – łódka z kory, bo tak naprawdę to nie jest łódka z kory, tylko lekcja z fizyki. Uczymy wyporności, zanurzenia – mówi Kamil Zaremba, prezes Fundacji Onwater.pl.
Це нова модель навчання поваги до річки, до міста. Ми намагаємось робити це методично, у формі майстер -класів. У нас є майстер-класи для дітей, а також для батьків,всього їх 12. Це невелика верфь і академія вузлів, а також майстерні з кераміки, з гідрофоніки. Тут я покажу вам роботи вроцлавських дітей – човен з корою, адже це насправді не корабель з корою, а урок фізики. Ми навчаємо плавучості та занурення – Kamil Zaremba, prezes Fundacji Onwater.pl.
W Centrum każdy znajdzie jakieś warsztaty dla siebie, wśród dostępnych na pokładzie są Makrama, Druk 3D, TIE-DYE, Fotografia, Ceramika, Aromaterapia, Robotyka, Akademia Węzłów i wiele innych. W wersji dla dorosłych i dzieci. Zapisać się na warsztaty można za pomocą fanpejdża Odra Centrum na Facebook.
У Центрі кожен знайде для себе якісь майстер-класи, серед яких на борту-Макраме, 3D-друк, TIE-DYE, Фотографія, Кераміка, Ароматерапія, Робототехніка, Академія вузлів та багато інших. Для дорослих та дітей. Зареєструватись на майстер -клас можна за допомогою фан-сторінки Odra Centrum у Facebook.
Codziennie odbywają się dwa różne warsztaty i na te warsztaty również powoli trafiają ludzie. Nie tylko Polacy i nie tylko Ukraińcy, ale ostatnio było też dwóch Hiszpanów. Więc robi się międzynarodowo, ale ja się też bardzo cieszę, bo nasi prowadzący są do tego przygotowani i nie mają problemów z komunikacją – mówi Anna Pieniądz, zarządzająca Odra Centrum.
Щодня проходять дві різні майстер-класи, і люди повільно приходять на них. Не тільки поляки і не тільки українці, але нещодавно було ще двоє іспанців. Тож це стає міжнародним, але я рада, тому що наші лідери до цього готові і не мають проблем із спілкуванням – mówi Anna Pieniądz, zarządzająca Odra Centrum.
Razem z Odra Centrum można także aktywnie spędzać czas na zewnątrz, np. wziąć udział w spływie kajakowym lub spacerze historycznym .
Разом з Odra Centrum ви також можете активно проводити час на вулиці, наприклад, взяти участь у поїздках на каное або історичній прогулянці.
A dodatkowo staramy się być też na zewnątrz, dlatego mamy spływy kajakowe. Udało nam się zrobić już kilka takich spływów ukraińskich. Pomagają nam tutaj nasi sąsiedzi, koledzy z Ukrainy, którzy tłumaczą osobom, które płyną – mówi Kamil Zaremba, prezes Fundacji Onwater.pl.
Крім того, ми також намагаємось бути на вулиці, тому у нас є поїздки на байдарках. Ми вже встигли здійснити кілька таких українських поїздок на каяках. Наші сусіди, колеги з України, допомагають нам і пояснюють людям, які пливуть – mówi Kamil Zaremba, prezes Fundacji Onwater.pl.
Odra Centrum regularnie przeprowadza i prosi wrocławian o sprzątanie rzeki. Dla osób sprzątających podczas spływów kajakowych, fundują drugą godzinę gratis.
Центр Одра регулярно проводить прибирання річки та закликає до цього жителів Вроцлава. Для тих хто допомагає прибирати під час поїздок на каное вони надають другу годину безкоштовно.