Dzień dobry we Wrocławiu | odcinek 109

Facebook
Twitter
LinkedIn
Email
Zapraszamy do obejrzenia nowego 109. odcinka programu "Dzień dobry we `Wrocławiu".

Вітаємо. Ви дивитесь програму «Доброго ранку у Вроцлаві» де дізнаєтесь багато цікавої, а головне – корисної інформації, зокрема про безкоштовний присяжний переклад документів в Нижньосілезькому воєводському управлінні. Також поговоримо про програму «Спинка», що на Hubskiej 7. На сам кінець, про безкоштовні заняття китайською гімнастикою Тай-Чі у Вроцлаві. Мене звати Анастасія Бойко. Запрошуємо до перегляду. 

Witamy. Oglądacie państwo program „Dzień dobry we Wrocławiu”, z którego dowiedzą się państwo wielu ciekawych i co najważniejsze – przydatnych informacji, w tym o bezpłatnych tłumaczeniach przysięgłych w Dolnośląskim Urzędzie Wojewódzkim. Powiemy także o programie „Spynka” na Hubskiej 7. Na koniec porozmawiamy o  bezpłatnych zajęciach z chińskiej gimnastyki Tai-Chi we Wrocławiu. Nazywam się Anastazja Bojko. Zapraszam do oglądania.

TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE W DOLNOŚLĄSKIM URZĘDZIE WOJEWÓDZKIM 

Нижньосілезьке воєводське управління продовжує впроваджувати нові послуги. Нещодавно ми розповідали вам про інформаційні суботи та інформаційні вечори, а вже зараз можна скористатись з нової послуги – безкоштовного присяжного перекладу документів. 

Dolnośląski Urząd Wojewódzki kontynuuje wprowadzenie nowych usług. Niedawno informowaliśmy o sobotach informacyjnych i wieczorach informacyjnych, a teraz można skorzystać z nowej usługi – bezpłatnego tłumaczenia przysięgłego dokumentów. 

Послуга стала доступною 12 травня 2023 року. З послуги може скористатися кожен охочий в незалежності від громадянства за виконанням лише однієї умови. 

Usługa została uruchomiona 12 maja 2023 roku i jest dostępna dla każdego, niezależnie od obywatelstwa, pod jednym warunkiem. 

Ważne, żeby to byli obywatele państw trzecich, czyli spoza Unii Europejskiej. Na dodatek muszą spełniać kryteria, czyli muszą legalnie przebywać w Polsce i składają dokumenty, które są niezbędne do legalizacji pobytu w Polsce –  mówi Barbara Panek, Dolnośląski Urząd Wojewódzki.

Важливо, щоб це були громадяни третіх країн, тобто з-поза меж Європейського Союзу. Крім того, вони повинні відповідати критеріям, тобто легально проживати в Польщі і подати документи, необхідні для легалізації перебування в Польщі – каже Барбара Панек, Нижньосілезьке воєводське управління. 

Крім цього також буде потрібно заповнити анкету, щоб працівники могли переконатись чи дійсно особа відповідає умовам проєкту, проте, переклад самих документів виконується досить швидко.

Konieczne  będzie również wypełnienie kwestionariusza, aby personel mógł upewnić się, że dana osoba naprawdę spełnia warunki projektu. Proces tłumaczenia dokumentów jest jednak dość szybki.

Od momentu, kiedy dokumenty zostaną do nas dostarczone, usługa trwa około dwóch tygodni w zależności od tego w jakim dniu tygodnia cudzoziemiec składa swoje dokumenty, a jest to zależne głównie od dnia, kiedy firma, która tłumaczy te dokumenty, odbiera je od nas –  mówi Barbara Panek, Dolnośląski Urząd Wojewódzki.

З моменту надходження документів до нас, послуга займатиме близько двох тижнів, залежно від того, в який день тижня іноземець подає свої документи, а це залежить, головним чином, від того, в який день компанія, що займається перекладом документів, в свою чергу, отримує їх від нас – каже Барбара Панек, Нижньосілезьке воєводське управління.  

Щоб скористатись з послуги, треба попередньо зарезервувати термін на сторінці rezerwacje.duw.pl. Щоденно доступно 10 слотів, однак існують обмеження щодо кількості документів на переклад.

Aby skorzystać z usługi, należy wcześniej zarezerwować termin na stronie rezerwacje.duw.pl. Dostępnych jest 10 miejsc dziennie, ale istnieją ograniczenia dotyczące liczby dokumentów do przetłumaczenia.

Umowa jest tak skonstruowana, że my jednorazowo możemy od cudzoziemca pobrać dokumenty, które po przetłumaczeniu będą maksymalnie na pięciu stronach i to jest jedyne ograniczenie jeżeli chodzi o tą usługę tłumaczeń – mówi Barbara Panek, Dolnośląski Urząd Wojewódzki.

Договір побудований таким чином, що ми можемо за один раз прийняти від іноземця документи, які після перекладу становитимуть максимум п’ять сторінок, і це єдине обмеження, кажучи про дану послугу перекладу – каже Барбара Панек, Нижньосілезьке воєводське управління. 

З послуги можна скористатись не тільки у Вроцлавському відділенні, а також у Легніці та Єленій Гурі. Послуга буде доступна до до 31 серпня 2023 року або до вичерпання ліміту коштів.

Skorzystać z usługi można nie tylko we wrocławskim wydziale, ale także w Legnicy i Jeleniej Górze. Usługa będzie dostępna do 31 sierpnia 2023 r. lub do wyczerpania środków.

PROGRAM „SPYNKA” NA HUBSKIEJ 7 

Hubska 7 – це виняткове місце на мапі Вроцлава. Саме тут проводять свою діяльність багато фондів, одна з них- Фундація Розвитку Дітей, яка започаткувала програму «Спинка», яка скерована на розвиток та виховання українських та польських дітей.

Hubska 7 to wyjątkowe miejsce na mapie Wrocławia. Działa tu wiele fundacji, a jedną z nich jest Fundacja Rozwoju Dzieci, która uruchomiła program Spynka, mający na celu rozwój i wychowanie ukraińskich i polskich dzieci.

Програма „Спинка” спрямована на підтримку сімей біженців і була створена після початку війни в Україні. 

Program „Spynka” ma na celu wsparcie rodzin uchodźczych i powstał po wybuchu wojny w Ukrainie.  

– Program nazwaliśmy „Spynka”, co oznacza plecy, a jednocześnie po polsku oznacza spinanie. W związku z tym postanowiliśmy, że ten program będzie łączył i pozwoli wspierać się nawzajem – mówi Monika Rościszewska–Woźniak, prezeska Fundacji Rozwoju Dzieci.

Ми назвали програму „Спинка”, що означає „спина”, а в перекладі з польської – скріплювання. У звʼязку з цим, ми вирішили, що ця програма об’єднуватиме людей та дасть можливість підтримувати один одного, – каже Моніка Росцішевська-Возняк, президентка Фонду розвитку дітей.

Заняття в групах, створених в рамках програми „Спинка”, відповідають основній навчальній програмі і є подібними до тих, які діти проводять у дитячому садку. Група, яка відкрилася у Вроцлаві, може забезпечити догляд за 15 дітьми віком до шести років. Участь у заняттях є безкоштовною.

Zajęcia prowadzone są w grupach, które są tworzone w ramach programu „Spynka” i  są zgodne z podstawami programowymi oraz podobne do tych, jakie dzieci mają w przedszkolu. Grupa, która została otwarta we Wrocławiu, może zapewnić opiekę 15 dzieciom w wieku do 6 lat. Udział w zajęciach jest bezpłatny.

– Nasze zajęcia niewiele różnią się od tych, które są w przedszkolach. Różnica jest taka, że nie prowadzą tego wykwalifikowane przedszkolanki, tylko nasze opiekunki, które kształcimy tak, żeby umiały dzieciom towarzyszyć. One mają program, swój miesięczny plan pracy, mają zajęcia malarskie, artystyczne, ruchowe – mówi Monika Rościszewska–Woźniak, prezeska Fundacji Rozwoju Dzieci.

Наші заняття мало чим відрізняються від занять у дитячих садках. Різниця в тому, що їх проводять не кваліфіковані вихователі дитячих садків, а наші няні, яких ми навчаємо, щоб вони знали, як супроводжувати дітей. У них є програма, місячний план роботи, є заняття з малювання, творчості та рухів – каже Моніка Росцішевська-Возняк, президентка Фонду розвитку дітей.

– Niestety – bardzo dużo naszych obywateli wciąż nie ma dokąd wrócić albo boją się wrócić do Ukrainy. Więc to, że takie inicjatywy wciąż powstają i działają, ma bardzo ważne znaczenie dla Ukraińców i dla Ukrainy. Bardzo to doceniamy i serdecznie dziękujemy – mówi Jurij Tokar, konsul generalny Ukrainy we Wrocławiu.

На жаль, дуже багато наших громадян досі не мають куди повертатися або бояться повертатися в Україну. Тому той факт, що такі ініціативи все ще з’являються і працюють, є дуже важливим для українців і для України. Ми це дуже цінуємо і дуже вам дякуємо – каже Юрій Токар, генеральний консул України у Вроцлаві. 

– Ja wciąż wierzę, że ta wojna niedługo się skończy i na pewno skończy się zwycięstwem Ukrainy, ale do tego czasu chcemy integrować, chcemy pomagać, żeby Ukraińcy czuli się u nas dobrze, ale żeby Polacy również dobrze się czuli z Ukraińcami. Dzieci są najlepszym przykładem tego, że integracja postępuje pełną parą i my jako narody dobrze się rozumiemy. Także dziękuję, że ta „Spynka” inauguruje swoją działalność we Wrocławiu – mówi Krzysztof Maj, członek zarządu województwa dolnośląskiego.

Я все ще вірю, що ця війна скоро закінчиться і що вона неодмінно закінчиться перемогою України, але до того часу ми хочемо інтегруватися, хочемо допомагати, щоб українці добре себе почували, щоб поляки добре себе почували з українцями. Діти є найкращим прикладом того, що інтеграція йде повним ходом і що ми, як народи, добре розуміємо один одного. Я також вдячний, що ця „Спинка” розпочинає свою діяльність у Вроцлаві – каже Кшиштоф Май, член управління Нижньосілезького воєводства. 

У рамках програми „Спинка” по всій Польщі діє понад 70 груп по розвитку та вихованню. Планується, що у Вроцлаві таких груп буде більше.

Na terenie całej Polski w ramach programu „Spynka” działa ponad 70 grup opiekuńczo-edukacyjnych. Planuje się, że we Wrocławiu takich grup będzie więcej.

– Nie chcemy na tym kończyć  już w tej chwili. Zaraz otwieramy następną grupę, niedaleko. Myślimy o dwóch następnych lokalizacjach w samym Wrocławiu. Wszystko zależy od tego, czy społeczność będzie nas potrzebowała – mówi Monika Rościszewska–Woźniak, prezeska Fundacji Rozwoju Dzieci.

Ми не хочемо зупинятися на досягнутому. Ми збираємося відкрити ще одну групу, недалеко від Вроцлава. Ми думаємо про ще дві локації у самому Вроцлаві. Все залежить від того, чи ми потрібні громаді – каже Моніка Росцішевська-Возняк, президентка Фонду розвитку дітей.

CHIŃSKA GIMNASTYKA TAI-CHI

Китайська гімнастика Тай-Чі спрямована на поправу фізичного здоровʼя та ментального тонусу. Саме такі заняття відбуваються в Українському центрі культури та розвитку у Вроцлаві, що знаходиться за адресою вул. Руська 46А

Chińska gimnastyka Tai Chi ma na celu poprawę zdrowia fizycznego i tonu mentalnego. Zajęcia takie odbywają się w Ukraińskim Centrum Kultury i Rozwoju we Wrocławiu, mieszczącym się przy ulicy Ruskiej 46A

Китайська гімнастика Тай-Чі – це вид бойового мистецтва, вид жвавих рухів. Загалом, це є комплекс вправних вправ, які спрямовані для покращення кровообігу, покращення рухової системи і координації– каже Артур Білинський, Український центр культури та розвитку.

Chińska gimnastyka Tai Chi jest rodzajem sztuki walki, rodzajem płynnych ruchów. Ogólnie rzecz biorąc, jest to zestaw ćwiczeń mających na celu poprawę krążenia krwi, poprawę układu ruchowego i koordynacji – mówi Artur Bilinskyi, Centrum Ukraińskie Kultury i Rozwoju. 

Заняття користуються попитом, запевняють організатори. Багато людей приходять на Тай Чі стаціонарно і застосовують вже набуті навички та комплекси вправ на тренуваннях вже в домашніх умовах. Прийти на східну гімнастику може кожен бажаючий, незалежно від віку та стану здоровʼя. 

Organizatorzy twierdzą, że zajęcia cieszą się dużym zainteresowaniem. Wiele osób przychodzi na Tai Chi regularnie i stosuje nabyte podczas zajęć umiejętności i ćwiczenia, z których korzystają podczas treningu w domu. Na gimnastykę orientalną może przyjść każdy, niezależnie od wieku i stanu zdrowia. 

Тай Чі використовується в багатьох реабілітаційних комплексах. Також, використовується і радять всім. Немає певних обмежень по віку, немає обмежень по певних рухових здібностях, так як китайська гімнастика Тай Чі добре впливає як на людей зі здоровою руховою системою, так і на людей з певними обмеженими руховими можливостями–  каже Артур Білинський, Український центр культури та розвитку.

  • Tai Chi jest stosowane w wielu ośrodkach rehabilitacyjnych. Jest również stosowane i zalecane każdemu. Nie ma ograniczeń wiekowych, nie ma ograniczeń co do określonych zdolności motorycznych, ponieważ chińska gimnastyka Tai Chi ma dobry wpływ zarówno na osoby ze zdrowym układem ruchu, jak i na osoby z pewnymi niepełnosprawnościami – mówi Artur Bilinskyi, Centrum Ukraińskie Kultury i Rozwoju.

До кінця травня заняття відбуватимуться тричі на тиждень – у вівторок, четвер та суботу, натомість у найближчому часу графік занять може змінюватися. 

Do końca maja zajęcia będą odbywać się trzy razy w tygodniu – we wtorek, czwartek i sobotę, ale w najbliższej przyszłości harmonogram może się zmienić.

У вівторок і четвер заняття відбуваються від 11:00 до 12:30 на Руській 46А, будинок ЦУКР, а в суботу відбувається в парку Щітніцкім у ті самі години. Проте, наступного місяця терміни і години можуть змінитись – каже Артур Білинський, Український центр культури та розвитку. 

We wtorki i czwartki zajęcia odbywają się w godzinach od 11:00 do 12:30 przy ulicy Ruskiej 46A, w budynku CUKR-u, a w soboty odbywają się w tym samym czasie w parku Szczytnickim. Jednak w przyszłym miesiącu terminy i godziny mogą ulec zmianie, dlatego proszę śledzić nasze media społecznościowe, gdzie można dokonać zapisu. Wszystkie zajęcia są bezpłatne – mówi Artur Bilinskyi, Centrum Ukraińskie Kultury i Rozwoju.

Щоб дізнатись графік занять з Тай-Чі потрібно ввійти на сторінку ЦУКРу у соціальних мережах, заповнити формуляр під відповідною подією та взяти з собою комфортний одяг. Відвідування тренувань є цілком безкоштовне. 

Aby zapoznać się z harmonogramem zajęć Tai Chi, należy wejść na stronę CUKR w mediach społecznościowych, wypełnić formularz pod odpowiednim wydarzeniem i zabrać ze sobą wygodne ubranie. Udział w zajęciach jest całkowicie bezpłatny. 

Це була остання новина на сьогодні. Дякуємо, що були з нами. До зустрічі у новому випуску.

To była ostatnia wiadomość na dziś. Dziękujemy, że jesteście państwo z nami. Do zobaczenia w kolejnym odcinku.

Zobacz również

Social media

SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!

Masz istotne informacje?

Napisz do nas:
kontakt@echo24.tv

Najnowsze programy