Мої вітання. Мене звати Анастасія Бойко і ви дивитесь программу “Доброго ранку у Вроцлаві”. У сьогоднішній частині ми розповімо про подорожі з тваринами від Колеї Долношльонскіх. Також про визначну памʼятку Вроцлава. На кінець про нову виставку від Центру історії «Заєздня». Запрошуємо до перегляду.
Dzień dobry. Nazywam się Anastazja Bojko i oglądają państwo program “Dzień dobry we Wrocławiu”. W dzisiejszym odcinku porozmawiamy o podróżach ze zwierzątkami Kolejami Dolnośląskimi. Wspomnimy też o popularnej atrakcji we Wrocławiu. Na koniec porozmawiamy o nowej wystawie od Centrum Historii Zajezdnia. Zapraszamy do oglądania.
PODRÓŻ POCIĄGIEM ZE ZWIERZAKIEM
Подорож – це емоції, які хочеться розділити на двох. На двох зі своїм домашнім улюбленцем. Власники тварин все частіше задаються питанням а як можна подорожувати з чотирилапими потягом?
Podróż to przygoda, którą chcemy się dzielić. Na przykład z czworonożnym przyjacielem. Właściciele zwierząt coraz częściej zastanawiają się, jak przewieźć zwierzęta pociągiem?
Перед тим як відправитись у подорож Колеями Дольношльонськими власнику чотирилапого треба придбати додатковий квиток. Ціна якого якого становить 4.50 в залежності від відстані дороги. У випадку, якщо це собака-поводир, або маленька тварина, наприклад хом’ячок – додатковий квиток не вимагається.
Właściciel czworonożnego pupila przed wyruszeniem w podróż Kolejami Dolnośląskimi musi wykupić dodatkowy bilet. Jego cena to 4,50, niezależnie od długości trasy. Jeśli jest to pies przewodnik lub małe zwierzę, takie jak chomik, nie jest wymagany dodatkowy bilet.
– Pozostałe zwierzęta można przewozić nieodpłatnie pod warunkiem, że są przewożone w specjalnym kontenerze do przewozu, nie zajmują miejsc siedzących і nie stwarzają zagrożenia dla innych pasażerów – mówi Bartosz Jungiewicz, dyrektor handlowy Kolei Dolnośląskich
-Інших тварин можна перевозити безкоштовно за умови, що вони їдуть в спеціальному транспортному контейнері, не займають сидячих місць і не становлять загрози для інших пасажирів – говорить Бартош Юнгевич, директор з продажів Kolei Dolnośląskich
Додатково власнику треба мати із собою дійсний паспорт прививок. У випадку із собакою варто подбати про намордник.
Ponadto właściciel musi mieć przy sobie ważny paszport szczepień. W przypadku psa należy zadbać o kaganiec.
-Bez kagańca może jeździć pies przewodnik, czyli pies asystujący osobę niepełnosprawną, natomiast psy domowe muszą posiadać kaganiec, to jest ważny warunek – mówi Bartosz Jungiewicz, dyrektor handlowy Kolei Dolnośląskich
–Собака-поводир, тобто собака-помічник для особи з інвалідністю, може їздити без намордника, а домашні собаки повинні мати намордник, це важлива умова – говорить Бартош Юнгевич, директор з продажів Kolei Dolnośląskich
У випадку, якщо собака буде без намордника – власник чотирилапого може бути висаджений на найближчій станції.
Jeśli pies nie ma kagańca, właściciel może zostać wyproszony z pociągu na najbliższej stacji.
AFRYKARIUM WE WROCŁAWSKIM ZOO MA JUŻ 9 LAT
Безсумнівно, Африкаріум- це одна з найвизначніших пам’яток Вроцлава, одна з найбільших у Польщі та Європі. Щорічно це місце відвідує понад 2 мільйони людей. Цьогоріч вроцлавський афрікарум відзначає своє девʼятиріччя. Найпопулярнішим це місце стає особливо восени та взимку, коли надворі холодно та минлива, а всередині справжня тропікальна температура – близько 30 градусів за Цельсієм.
To niewątpliwie największa atrakcja Wrocławia, jedna z największych w Polsce i w Europie. Co roku to miejsce odwiedza ponad 2 miliony osób. Od lat cieszy się niesłabnącą popularnością. W tym roku wrocławskie Afrykarium odchodzi dziewiątą rocznicę. Ogromną popularnością to miejsce cieszy się jesienią i zimą, gdy na dworze zimno i plucha, a w środku prawdziwie tropikalne temperatury – około 30 stopni ciepła za Celsjuszem.
До того, як був побудований Африкаріум, зоопарк Вроцлава відвідувало 600 000 людей на рік. Зараз – понад 2 мільйони. За дев’ять років Африкаріум відвідало 15 мільйонів людей.
Zanim powstało Afrykarium, wrocławskie zoo odwiedzało 600 tys. osób rocznie. Teraz – ponad 2 mln. W ciągu 9 lat Afrykarium odwiedziło 15 mln osób.
– No nam się bardzo podoba. Jesteśmy średnio 3-4 razy w roku. Przyjechaliśmy z Poznania, bo syn lubi wszystkie morskie zwierzęta. I to jest jedyne takie w Polsce poza Łodzią, więc jest super. Kaziu, co ci się tu najbardziej podoba? Ryby oczywiście. Płaszczki są super? Tak. A rekiny? też – mówią turyści z Poznania.
–Нам дуже подобається. Буваємо в середньому 3-4 рази на рік. Ми приїхали з Познані, тому що мій син любить усіх морських тварин. А це єдиний подібний заклад у Польщі за межами Лодзі, тому це чудово. Казю, що тобі тут найбільше подобається? – Риби, звичайно. Скати чудові? – Так. А акули? – Теж, – кажуть туристи з Познані.
– Delfiny lubicie? tak. A małego rekina? Nie. Rekiny są zgryźliwe – mówią turyści z Warszawy.
–Тобі подобаються дельфіни? – Так. А дитинча акули? – Ні. Акули кострубаті, – кажуть туристи з Варшави.
Дехто приїжджає сюди неодноразово і ніколи не нудьгує.
Niektórzy przychodzą tu wielokrotnie i nigdy się nie nudzą.
– Który raz? Nie wiem, ósmy? – mówi zwiedzający.
-Котрий раз? Не знаю, восьмий? – каже відвідувач.
Автором концепції побудови цілорічного Африкаріуму є попередній директор – Радослав Ратайщак. Саме він хотів позбутися сезонності зоопарку, і „Африкаріум” став справжнім хітом.
Autorem koncepcji wybudowania całorocznego Afrykarium jest poprzedni dyrektor – Radosław Ratajszczak. To on chciał odczarować sezonowość ogrodu zoologicznego i Afrykarium było strzałem w dziesiątkę.
– Wielki sukces nie tylko hodowlany, ale także jako produkt turystyczny, który generuje zyski, ale te zyski są przeznaczane na dalszy rozwój ogrodu, czyli te pieniądze są pewnym środkiem do realizacji konkretnych celów, czyli dalszego rozwoju ogrodu zoologicznego – mówi Marta Zając-Ossowska, dyrektorka generalna wrocławskiego Zoo.
– Це великий успіх не тільки з точки зору розведення, але і як туристичний продукт, який приносить прибуток, але ці прибутки призначені для подальшого розвитку зоопарку, тобто ці гроші є певним засобом для досягнення конкретних цілей, тобто подальшого розвитку зоопарку, – говорить Марта Зайонц-Оссовська, генеральна директорка Вроцлавського зоопарку.
Багато туристів приїжджають до Вроцлава саме для того, щоб відвідати зоопарк і обов’язково Африкаріум.
Do Wrocławia wielu turystów przyjeżdża właśnie po to, by odwiedzić zoo i koniecznie Afrykarium.
– My to całe obeszliśmy i jest przepiękne, wrócimy tu – mówią turyści z Czech.
– Ми пройшлися по всьому, воно прекрасне, ми повернемося, – кажуть туристи з Чехії.
– Wszystko jest bardzo piękne, widać że nowe. Ma 9 lat ma. 9 lat? No ja nie wiem, ja nietutejszy, z Warmii. Także 500 km musiałem do was przyjechać na urlop. Pozdrawiam wszystkich wrocławian, piękne miasto – mówi Artur Karbowski z Elbląga.
–Все дуже гарне, видно, що нове. – Йому 9 років. – Дев’ять років? Не знаю, я не місцевий, з Вармії. Мені також довелося приїхати за 500 км, щоб відвідати вас на канікулах. Вітаю всіх мешканців Вроцлава, прекрасного міста, – каже Артур Карбовський з Ельблонга.
Вроцлавський зоопарк ідеально вписується в туристичний профіль Вроцлава.
Wrocławski ogród zoologiczny świetnie wpisuje się w turystyczny profil Wrocławia.
– My jesteśmy jednym z produktów turystycznych. Nie tylko Wrocławia, ale Dolnego Śląska. Przez to, że jesteśmy atrakcyjnym regionem, jesteśmy perełką, która przyciąga zwiedzających, więc ta synergia jest bardzo istotna – mówi Marta Zając-Ossowska, dyrektorka generalna wrocławskiego Zoo.
– Ми є одним з туристичних продуктів. Не тільки Вроцлава, але й Нижньої Сілезії. Будучи привабливим регіоном, ми є перлиною, яка приваблює відвідувачів, тому ця синергія є дуже важливою, – говорить Марта Зайонц-Оссовська, генеральна директорка Вроцлавського зоопарку.
Багато відвідувачів цінують це місце і з інших причин.
Wielu zwiedzających docenia też to miejsce z innych powodów.
– To miejsce, gdzie zwierzęta mogą przetrwać. Co prawda są uwięzione, ale zaaklimatyzują się. Pan pierwszy raz? Nie, byłem tu dawno temu, jak byłem taki mały. A Afrykarium jak panu się podoba? Efekt niesamowity – mówi odwiedzający.
– Це місце, де тварини можуть вижити. Звичайно, вони в пастці, але вони акліматизуються. – Ви тут вперше? – Ні, я був тут дуже давно, коли був зовсім маленьким. – І як вам Афрікаріум? – Ефект приголомшливий, – каже відвідувач.
– Prowadzimy hodowle zachowawcze, chcemy jak najwięcej gatunków reintrodukować, czyli wpuszczać do środowiska naturalnego. Takim flagowym programem jest wsiedlanie kaczki podgorzałki na Stawy Milickie, to nasza rodzima kaczka – mówi Marta Zając-Ossowska, dyrektorka generalna wrocławskiego Zoo.
-Ми займаємося природоохоронним розведенням, хочемо реінтродукувати якомога більше видів, тобто випустити їх у природне середовище. Такою флагманською програмою є реінтродукція на Міліцьких ставках крижня, який є нашим рідним видом качок, – розповідає Марта Зайонц-Оссовська, генеральна директорка Вроцлавського зоопарку.
Завдяки прибутку від Африкаріуму, серед іншого, будується новий леваріум, а в майбутньому планується інвестувати в горил і орангутангів.
Dzięki zyskom z Afrykarium m.in. powstaje nowa lwiarnia, a w przyszłości nowe inwestycje dotyczące goryli i orangutanów.
«HAVEL i POLSKA” – NOWA WYSTAWA PRZED CENTRUM HISTORII ZAJEZDNIA
На площі перед Центром історії „Заєздня”, що на вулиці Грабишинській у Вроцлаві, відкрито виставку просто неба під назвою „Гавел і Польща”. Вона представляє окремі події з життя цього політика, активіста антикомуністичної опозиції та великого друга Польщі та поляків. Завдяки цій виставці ми можемо дізнатися, серед іншого, про відносини між Польщею та Чехословаччиною, а також про те, який вплив мав Вацлав Гавел на побудову демократичного суспільства.
Na placu przed Centrum Historii Zajezdnia przy ulicy Grabiszyńskiej we Wrocławiu stanęła wystawa plenerowa pt. „Havel i Polska”. Prezentuje ona poszczególne wydarzenia z życia tego polityka, działacza opozycji antykomunistycznej i wielkiego przyjaciela Polski i Polaków. Dzięki tej wystawie możemy m.in. dowiedzieć się, jak wyglądały relacje pomiędzy Polską a Czechosłowacją i jaki wpływ miał Václav Havel w kontekście budowania demokratycznego społeczeństwa.
–Ta wystawa zaczyna się po pierwsze od „Praskiej wiosny”, w której on odgrywał już ważną rolę i od takiego historycznego zdjęcia ze spotkania przedstawicieli karty 77. na „Drodze przyjaźni” w Karkonoszach. Trzeba pamiętać, że on był pierwszym rzecznikiem Karty 77. Tam jest Kubišová i Petřívý obok Havla, a z polskiej strony Jacek Kuroń, Adam Michnik i Antoni Macierewicz. Więc od samego początku był on jednym z liderów tego ruchu – mówi Jarosław Broda, fundacja „Solidarności Polsko-Czesko-Słowackiej”.
-Ця виставка починається, перш за все, з Празької весни, в якій він вже відіграв важливу роль, і з такої історичної фотографії зустрічі представників „Хартії 77” на „Дорозі дружби” в Крконошах. Слід пам’ятати, що він був першим речником Хартії 77. Поруч з Гавелом стоять Кубішова і Петрживий, а з польського боку – Яцек Куронь, Адам Міхнік і Антоні Мацєревич. Тож від самого початку він був одним з лідерів цього руху, – розповідає Ярослав Брода з польської Фундації чесько-словацької солідарності.
–Możemy zobaczyć na przykład fotografię dosyć popularną, taką jedną, gdzie Havel z Kuroniem wymienia się butelką płynu pewnego, a jest to dosyć rzadkie zjawisko, rzadko kiedy polityków można zobaczyć w takiej sytuacji. Tu mamy uchwycone to na zdjęciu, które prezentowali bardzo często razem. Są też inne fotografie, na których można zobaczyć ciekawe postacie, na przykład Stanisława Devátego, który jest niezwykle związany z Wrocławiem, ponieważ tutaj przez około półtorej miesiąca się ukrywał przed czeską służbą bezpieczeństwa, co jest bardzo takie dosyć zaskakujące – mówi Grzegorz Majewski, historyk.
–Ми бачимо, наприклад, досить популярну фотографію, на якій Гавел і Куронь обмінюються пляшкою певної рідини, а це досить рідкісне явище, рідко можна побачити політиків у такій ситуації. Тут це зафіксовано на фотографії, яку вони дуже часто презентували разом. Є також інші фотографії, на яких можна побачити цікавих персонажів, наприклад, Станіслава Девати, який надзвичайно пов’язаний з Вроцлавом, адже саме тут він переховувався від чеської служби безпеки близько півтора місяця, що досить дивно, – розповідає Гжегож Маєвський, історик.
Вацлав Гавел був дев’ятим і останнім президентом Чехословаччини та першим президентом Чеської Республіки. Він також був одним з лідерів „Польсько-чесько-словацької солідарності”.
Václav Havel był dziewiątym i ostatnim prezydentem Czechosłowacji i pierwszym prezydentem Czech. Był także jednym z liderów „Solidarności Polsko-Czesko-Słowackiej”.
–To była niezwykła postać, łącznie z tym, że co starsi wyborcy pamiętają takie hasło z lat 90-tych „Havel na Wawel”, przy okazji kolejnych wyborów prezydenckich. On był w Polsce zawsze bardzo lubiany, jeśli nie kochany, nie tylko dzięki jego działalności politycznej, ale również był zawsze ceniony i szanowany jako artysta, jako dramaturg, jako eseista – mówi Jarosław Broda.
-Він був неординарною постаттю, в тому числі й тому, що старші виборці пам’ятають як таке гасло з 1990-х років „Гавел на Вавель” з нагоди наступних президентських виборів. Його завжди дуже любили, якщо не обожнювали, в Польщі, і не лише через його політичну діяльність, але його також завжди цінували і поважали як митця, як драматурга, як есеїста, – каже Ярослав Брода.
Есе Вацлава Гавела „Сила безсилих” надихнуло багатьох на боротьбу за демократичне суспільство.
Esej „Siła bezsilnych” Václava Havla zainspirował wiele osób do tego, aby walczyć o demokratyczne społeczeństwo.
–To nie były łatwe czasy. Z drugiej strony nigdy nie są aż tak łatwe. I nigdy nie jest tak, że nie można czegoś poprawić. I otóż czasami to się zaczyna od pojedynczych osób. Czasami to od trzech osób, tak jak my w Ursusie. Nas było trzech na siedemnaście tysięcy, ale dostaliśmy „Siłę bezsilnych” i uwierzyliśmy, że to ma sens, że to warto spróbować, że będą tego koszty, ale warto to spróbować – mówi Zbigniew Janas, działacz Solidarności Polsko-Czesko-Słowackiej.
–Це були непрості часи. З іншого боку, вони ніколи не бувають настільки простими. І ніколи не буває так, що щось не можна покращити. І іноді це починається з окремих людей. Іноді з трьох людей, як це було в Урсусі. Нас було троє з сімнадцяти тисяч, але ми отримали „Силу безсилих” і повірили, що це має сенс, що варто спробувати, що будуть витрати, але варто спробувати, – розповідає Збігнєв Янас, активіст польсько-чесько-словацького руху „Солідарність”.
–Wystawę stworzyliśmy razem ze stowarzyszeniem „Solidarności Polsko-Czesko-Słowackiej”. No i stamtąd też pochodzi autor wystawy – Paweł Skrzywanek, który mając swoje osobiste doświadczenie i bardzo dużo wiedzy, przelał to na język wystawy. Tę wystawę można jeszcze w tym tygodniu zobaczyć w Centrum Historii Zajezdnia, a już niedługo będzie ona prezentowana w Ursusie, a potem prawdopodobnie w Chicago i w Pradze – mówi dr Andrzej Jerie, dyrektor ośrodka „Pamięć i Przyszłość”.
-Ми створили виставку спільно з Польсько-чесько-словацькою асоціацією солідарності. Звідти ж походить і автор виставки, Павел Скшиванек, який, спираючись на свій особистий досвід і великий багаж знань, переклав його на мову виставки. Цю виставку ще можна побачити цього тижня в Центрі історії „Заєздня”, а незабаром вона буде представлена в Урсусі, а потім, можливо, в Чикаго і Празі, – розповідає д-р Анджей Єрє, директор Центру пам’яті і майбутнього.
Це була остання новина на сьогодні. Дякуємо, що були з нами. До зустрічі у наступному випуску.
To była ostatnia wiadomość na dziś. Dziękuję, że jesteście państwo z nami. Do zobaczenia w kolejnym odcinku.