Вітаємо. Ви дивитеся програму “Доброго ранку у Вроцлаві”, де дізнаєтеся багато цікавої та корисної інформації, зокрема про нові семінари в рамках програми ВроМігрант. Також поговоримо про ремонт та побудову тротуарів у деяких районах Вроцлава і нових трамваях MPK. Мене звати Роман Котляр, запрошуємо до перегляду.
Witamy. Oglądacie Państwo program „Dzień dobry we Wrocławiu”, z którego dowiedzą się Państwo wielu interesujących i przydatnych informacji, zwłaszcza o nowych seminarium w ramach programu WCRS WroMigrant. Porozmawiamy także o remontach i budowie chodników w niektórych dzielnicach Wrocławia oraz o nowych tramwajach MPK. Nazywam się Roman Kotliar. Zapraszam do oglądania.
Нові семінари ВроМігрант
В найближчі місяці відбудуться нові семінари в рамках програми ВроМігрант. На них будуть проводитися заняття з арт-терапії, курси польської мови та багато інших цікавих речей.
W najbliższych miesiącach odbędą się nowe seminarium w ramach programu WroMigrant. Będą to zajęcia z arteterapii, kursy języka polskiego i wiele innych interesujących propozycji.
„В березні ми починаємо цикл занять Арт-терапії. Минулого року це були дуже популярні заняття, вони будуть відбуватися щомісяця. На таких заняттях ви зможете дізнатися більше про себе, приділити собі трохи більше часу, можливо, дізнатися відповіді на якісь питання, які вас довго мучили” – говорить Дарія Мимка, координаторка ВроМігранта та WCRS.
„W marcu rozpoczynamy cykl zajęć z arteterapii. W ubiegłym roku były to bardzo popularne zajęcia, które będą odbywać się co miesiąc. Na nich będziecie mogli dowiedzieć się więcej o sobie, poświęcić sobie trochę więcej czasu, być może znaleźć odpowiedzi na pytania, które długo was męczyły” – mówi Daria Mymka, koordynatorka WroMigrant i WCRS.
У середині травня розпочнеться реєстрація до середніх шкіл, в зв‘язку з цим буде проведено зустріч для батьків та учнів, які в цьому або наступному роках будуть поступати в ліцей або технікум.
W połowie maja rozpocznie się rejestracja do szkół średnich, w związku z tym odbędzie się spotkanie dla rodziców i uczniów, którzy w tym lub przyszłym roku będą ubiegać się o miejsce w liceum lub technikum.
„Ці заняття будуть проводити спеціалісти з міжшкільного центру професійних кваліфікацій. Також ми подумали і про студентів, абітурієнтів, які будуть вступати в цьому або наступному році у вищі навчальні заклади міста Вроцлав. І організували зустріч, яка відбудеться 19 квітня з вроцлавським міським проектом “Стаді ін Вроцлав”, на якому ви дізнаєтеся про процеси набору до вищих навчальних закладів. Також про саму програму “Стаді ін Вроцлав”, що саме вона пропонує” – говорить Дарія Мимка, координаторка ВроМігранта та WCRS.
„Zajęcia będą prowadzone przez specjalistów z międzyszkolnego centrum kwalifikacji zawodowych. Zorganizowaliśmy także spotkanie dla studentów i abiturientów z programem “Study in Wrocław”, którzy będą ubiegać się o miejsce w szkołach wyższych we Wrocławiu, które odbędzie się 19 kwietnia. Dowiedzą się Państwo o procesie rekrutacji do szkół wyższych oraz o samej programie „Study in Wrocław” – mówi Daria Mymka, koordynatorka WroMigrant i WCRS.
Крім цього, 3 квітня у Переході Діалогу відбудуться консультації з кар‘єрними консультантами обласного центру зайнятості – Нижньосілезького воєвудського уженду праці.
Ponadto, 3 kwietnia w Przejściu Dialogu odbędą się konsultacje z doradcami zawodowymi Dolnośląskiego Wojewódzkiego Urzędu Pracy.
„Запрошуємо на такі консультації зі спеціалістами, які допоможуть вам віднайти себе на ринку праці, підготувати резюме, підготуватися до співбесіди та побачити свій потенціал, де і як ви можете працювати в Польщі” – говорить Дарія Мимка, координаторка ВроМігранта та WCRS.
„Serdecznie zapraszamy na te konsultacje, gdzie specjaliści pomogą Państwu odnaleźć się na rynku pracy, przygotować CV, przygotować się do rozmowy kwalifikacyjnej oraz dostrzec swój potencjał i dowiedzieć się, gdzie i jak mogą Państwo pracować w Polsce” – mówi Daria Mymka, koordynatorka WroMigrant i WCRS.
Також найближчим часом відбудуться інші цікаві події, зокрема курси польської мови.
Wkrótce odbędą się także inne interesujące wydarzenia, w tym kursy języka polskiego.
„У березні у Переході Діалогу відбуватимуться курси польської мови, мовно-адаптаційні заняття. В нас будуть чотири групи – дві групи, які будуть зустрічатися два рази на тиждень, це група для людей старшого віку і А2, а також будуть дві групи А2, що будуть зустрічатися ввечері у середи і п’ятниці раз в тиждень.
Також запрошуємо на всі наші інші події. Наприклад, заняття зі співу або майстер-класи з нагоди Великодня” – говорить Олександра Косьор, спеціалістка програмного відділу Переходу Діалогу, WCRS.
„W marcu w Przejściu Dialogu odbędą się kursy języka polskiego, zajęcia adaptacyjno-językowe. Będziemy mieli cztery grupy – dwie grupy spotykające się dwa razy w tygodniu, to grupa dla osób starszych i grupa A2, oraz dwie grupy A2, które będą spotykać się wieczorem w środy i piątki raz w tygodniu.
Zapraszamy również na wszystkie inne nasze wydarzenia, takie jak zajęcia ze śpiewu i warsztaty wielkanocne” – mówi Aleksandra Kosior, specjalistka działu programowego Przejścia Dialogu, WCRS.
Ремонт та побудова нових тротуарів у Вроцлаві
У Вроцлаві розпочалися ремонтні роботи та побудова нових тротуарів у деяких районах міста. Також на кількох вулицях заплановане нове освітлення, велосипедні доріжки та інші важливі речі.
We Wrocławiu rozpoczęły się prace remontowe oraz budowa nowych chodników w niektórych dzielnicach miasta. Na kilku ulicach zaplanowano nowe oświetlenie, ścieżki rowerowe i inne udogodnienia.
„Jesteśmy teraz na ulicy Pawłowa w pobliżu przedszkola №87, gdzie właśnie powoli kończymy prace związane z układaniem nowej nawierzchni chodnika. Tutaj w przypadku tej lokalizacji dodatkowo też poprawiliśmy, wymieniliśmy zabezpieczenia tego chodnika przed kierowcami. Ustawione zostały nowe słupki. No a dodatkowo też uporządkowaliśmy organizację ruchu na tym podwórku, wprowadzając ruch jednokierunkowy, dzięki czemu te wszystkie elementy korzystnie wpływają na poprawę pieszych” – mówi Tomasz Jankowski, rzecznik prasowy Zarządu Dróg i Utrzymania Miasta we Wrocławiu.
„Ми зараз на вулиці Pawłowa неподалік від дитячого садка №87, де ми поступово завершуємо роботи з укладання нового покриття тротуару. У цьому місці ми додатково вдосконалили і замінили захист цього тротуару від водіїв. Встановили нові стопці. Також ми привели в порядок організацію руху в цьому дворі, вводячи односторонній рух, завдяки чому всі ці елементи сприяють покращенню безпеки пішоходів” – говорить Томаш Янковські, прес-аташе Управління та Утримання Міста у Вроцлаві.
В найближчі місяці відбудеться ремонт тротуарів у деяких районах Вроцлава, зокрема на алеї Poprzecznej, а також на вулиці Kościuszki.
W najbliższych miesiącach odbędzie się remont chodników w niektórych dzielnicach Wrocławia, w tym na Alei Poprzecznej i na ulicy Kościuszki.
„Te prace będziemy łączyć też z wymianą infrastruktury podziemnej. Mam tutaj na myśli sieć wodociągową, tak, aby w przyszłości nie trzeba było rozbierać tego nowo budowanego chodnika. Więc te prace są planowane też na poszczególnych odcinkach chodników. Przez cały rok prowadzone są punktowe naprawy nierównych płytek chodnikowych tak, aby też zminimalizować to ryzyko wypadku po stronie pieszych” – mówi Tomasz Jankowski, rzecznik prasowy Zarządu Dróg i Utrzymania Miasta we Wrocławiu.
„Ці роботи будемо поєднувати зі зміною підземної інфраструктури. Маю на увазі водопровідну мережу, щоб у майбутньому не потрібно було розбирати цей новозбудований тротуар. Такі роботи плануються на окремих ділянках тротуарів. Протягом всього року проводяться пунктові ремонти нерівних плиток тротуарів, щоб мінімізувати ризик нещасних випадків для пішоходів” – говорить Томаш Янковські, прес-аташе Управління та Утримання Міста у Вроцлаві.
Мешканці районів, де розпочалися ремонтні роботи задоволені ними і відмічають, що завдяки цьому набагато безпечніше рухатися вулицями міста.
Mieszkańcy dzielnic, gdzie rozpoczęły się prace remontowe, są z nich zadowoleni i uważają, że dzięki nim poruszanie się po ulicach miasta jest znacznie bezpieczniejsze.
„Lepiej, wie Pan. O tu przedszkole, dzieci też się przewracali, bo tu wykręte były. Lepiej, lepiej. Tylko, żeby to troche się potzrymało” – mówi mieszkaniec jednej z dzielnic Wrocławia.
„Набагато краще і гарніше. Ось садок, діти раніше теж тут падали, бо тротуари були кривими. Краще, краще. Тільки головне, щоб тротуари довше протрималися” – говорить мешканець одного з районів Вроцлава.
Ремонтні роботи заплановані щонайменше до завершення весни.
Prace remontowe są planowane co najmniej do końca wiosny.
„Jeżeli chodzi tutaj o pracę przy ulicy Pawłowa, to te prace zakończoną się za kilka tygodni. Myślę, że przełom marca i kwietnia jest tym terminem, kiedy te prace w tym miejscu się zakończą. Natomiast w przypadku alei Poprzecznej w tej chwili niedawno ogłosiliśmy przetarg i zbieramy oferty, które powinniśmy już wszystkie otworzyć i przeanalizować. Podobnie ma się też z lokalizacją tych prac przy ulicy Kościuszki. Tutaj też jesteśmy na etapie przyjmowania ofert na realizację tych prac. Więc, te umowy zostaną podpisane już wiosną i myślę, że jeszcze wiosną te pracę rozpoczną się, a potrwają one przynajmniej kilka miesięcy” – mówi Tomasz Jankowski, rzecznik prasowy Zarządu Dróg i Utrzymania Miasta we Wrocławiu.
„Щодо робіт на вулиці Pawłow, то ці роботи завершаться через кілька тижнів. Думаю, що березень – квітень – це той термін, коли роботи в цьому місці завершаться. Тим часом на alei Poprzecznej недавно ми оголосили тендер і збираємо пропозиції, які ми вже маємо відкрити і проаналізувати. Також ситуація є аналогічною з місцем робіт на вулиці Kościuszki. Тут ми також приймаємо пропозиції на виконання цих робіт. Таким чином, ці угоди будуть підписані навесні, і думаю, що ще навесні розпочнуться ці роботи і триватимуть принаймні кілька місяців” говорить Томаш Янковські, прес-аташе Управління та Утримання Міста у Вроцлаві.
Нові трамваї MPK
З березня на вулицях Вроцлава можна буде побачити нові трамваї MPK. Вони будуть включати в себе багато корисних нововведень для різних пасажирських категорій.
Od marca na ulicach Wrocławia będzie można zobaczyć nowe tramwaje MPK. Posiadają one wiele korzystnych innowacji dla różnych grup pasażerów.
„Przede wszystkim są to tramwaje, które są przygotowywane specjalnie dla Wrocławia. Są szyte dla nas na miarę. Jest to tramwaj zupełnie nowoczesny, posiadający najnowsze rozwiązania tak technologiczne, jak i też techniczne. Począwszy od infrastruktury w środku pojazdu po organizację przestrzeni pasażerskiej” – mówi Witold Woźny, prezes MPK.
„Перш за все, це трамваї, які готуються спеціально для Вроцлава. Це абсолютно сучасний трамвай, що має найновіші технологічні та технічні рішення. Починаючи від інфраструктури всередині транспортного засобу і закінчуючи організацією пасажирського простору” – говорить Вітольд Вожьни, президент MPK.
Також змінено систему кліматизації, щоб рівномірно розподіляти тепло всередині трамваю в холодну, і прохолоду у теплу пори року.
Zmieniono także system klimatyzacji, aby równomiernie rozprowadzać ciepło wewnątrz tramwaju w chłodne dni i ochłodę w ciepłe pory roku.
„Zupełną nowością jest to, że mamy dodatkowe miejsca dla osób, które podróżują czy z wózkami, czy na wózkach inwalidzkich. Nowością jest to, że chociaż mamy dedykowane miejsce dla osoby, podróżującej z psem przewodnikiem, bądź psem asystującym. Oczywiście, najnowszy system informacji pasażerskiej, dodatkowe ekrany w przestrzeni, jednocześnie z przerzuceniem chociażby tablicy kierunkowej z burty prawej na burtę lewą po to, aby pasażer, kiedy wchodzi do pojazdu już wiedział w jakim jest pojeździe, na jakim przystanku i jak dalej ta trasa będzie przebiegać” – mówi Witold Woźny, prezes MPK.
„Абсолютно новим є те, що ми маємо додаткові місця для осіб, які подорожують з візками чи на інвалідних візках. Нововведенням є те, що буде також відведене місце для особи, яка подорожує зі службовим чи супровідним псом. Звісно ж, є найновіша система інформації для пасажирів, додаткові екрани в салоні, а також переміщена таблиця з напрямком руху з правої на ліву сторону трамвая, щоб пасажир, входячи в трамвай, вже знав, в якому він трамваї, на якій зупинці і за яким маршрутом він буде їхати” – говорить Вітольд Вожьни, президент MPK.
Крім того, є ряд змін для людей з обмеженими можливостями.
Ponadto wprowadzono kilka zmian dla osób z ograniczonymi możliwościami.
„Przede wszystkim jest tutaj zwiększony komfort pasażerów z niepełnosprawnościami, bo mamy tutaj zamontowane na przykład pętle indukcyjne dla osób niedosłyszących. Dużo nowością są takie świetlne listwy w drzwiach, więc pasażer już wcześniej będzie informowany o tym, że drzwi się będą zamykały” – mówi Tomasz Paszko, planista i motorniczy.
„Перш за все, тут є підвищений комфорт для пасажирів із обмеженими можливостями, оскільки у нас встановлені, наприклад, індукційні петлі для людей з вадами слуху. Нововведенням є світлові стрічки на дверях, які будуть попереджати пасажира, що двері закриваються” – говорить Томаш Пашко, планувальник та водій.
„Jednocześnie nowością jest też to, że kabina motorniczego została specjalnie dedykowana i przystosowana do potrzeb naszych prowadzących. Jest tam i więcej miejsca, i dedykowana lodówka, i miejsce na napój, dodatkowe miejsce na szafkę czy miejsce po to, żeby móc sobie kurtkę odwiesić” – mówi Witold Woźny, prezes MPK.
„Одночасно нововведенням є те, що кабіна машиніста спеціально пристосована до потреб наших водіїв. Там більше місця, є власний холодильник, місце для напою, додаткове місце для шафки чи місце, щоб повісити куртку” – говорить Вітольд Вожьни, президент MPK.
Перші трамваї цього покоління розпочнуть роботу вже через декілька тижнів.
Pierwsze tramwaje tej generacji rozpoczną pracę już za kilka tygodni.
„Ten pierwszy zabierze pasażerów na przełomie marca i kwietnia, to tylko dlatego, że przechodzi ten okres homologacji, bo jest to pojazd, który do tej pory nigdzie nie jeździł. Stąd ten okres tych testów jest w tym wypadku troszeczkę dłuższy” – mówi Witold Woźny, prezes MPK.
„Перший трамвай прийме пасажирів між березнем і квітнем, це лише через те, що він проходить період гомологації, оскільки це трамвай, який досі ніде не їздив. Таким чином, цей період тестів у цьому випадку трошки триваліший” – говорить Вітольд Вожьни, президент MPK.
„Przeprowadzamy w tym momencie nocne jazdy, to są jazdy homologacyjne, gdzie testujemy rozruch tego tramwaju, hamowanie, sprawdzamy płynność tego hamowania. Póki co na tych nocnych jazdach testowych tramwaj sprawuje się bardzo dobrze” – mówi Tomasz Paszko, planista i motorniczy.
„На даний момент ми проводимо нічні випробування, це гомологаційні випробування, де ми тестуємо запуск цього трамвая, гальмування, перевіряємо плавність гальмування. Наразі на цих нічних тестових випробуваннях трамвай справляється дуже добре” – говорить Томаш Пашко, планувальник та водій.
За декілька років ці трамваї мають замінити більшість з тих, що вже курсують вулицями Вроцлава.
Za kilka lat te tramwaje mają zastąpić większość tych, które już kursują ulicami Wrocławia.
„Biorąc pod uwagę plany miasta związane z rozwojem, budową nowych tras tramwajowych to do czasu przyjazdu nowych tramwajów te najstarsze jeszcze będą z nami. Natomiast planujemy, że pełny proces wymiany taboru tego najstarszego zakończy się między sześciu a ośmiu lat. Ale już od wdrażania tych najnowszych tramwajów już jakaś część będzie wycofywana z eksploatacji” – mówi Witold Woźny, prezes MPK.
„Беручи до уваги плани міста щодо розвитку і будівництва нових трамвайних ліній, до приїзду нових трамваїв найстарші будуть з нами. Але ми плануємо, що повний процес заміни старих трамваїв закінчиться в проміжку від шести до восьми років. Враховуючи впровадження цих найновіших трамваїв, якась частина старих вже буде виведена з експлуатації” – говорить Вітольд Вожьни, президент MPK.
Це була завершальна новина на сьогодні. Дякуємо, що були з нами. До зустрічі у наступних випусках.
To była ostatnia wiadomość na dziś. Dziękujemy, że jesteście Państwo z nami. Do zobaczenia w kolejnych odcinkach.