Мої вітання. Ви дивитесь програму “Доброго ранку у Вроцлаві”. У сьогоднішній частині ми поговоримо про новий маршрут від Kolei Dolnośląskich. Також згадаємо про будову трамвайних шляхів на Ягодно. На кінець, про замок Чоха. Мене звати Анастасія Бойко. Запрошуємо до перегляду.
Dzień dobry. Oglądają państwo program “Dzień dobry we Wrocławiu”. W dzisiejszym odcinku porozmawiamy o nowym kierunku kolejowym od Kolei Dolnośląskich. Wspomnimy też o budowie linii tramwajowej do Jagodna. Na koniec porozmawiamy o Zamku Czocha . Nazywam się Anastazja Bojko. Zapraszamy do oglądania.
KOLEJE DOLNOŚLĄSKIE POJADĄ DO WARSZAWY? SZYBKIE POŁĄCZENIE Z WROCŁAWIA MOŻLIWE
Існує шанс на пришвидшення залізничного сполучення з Вроцлава до Варшави. Компанія Koleje Dolnośląskie подала заявку на отримання дозволу на запуск щоденного експрес-сполучення зі столиці Нижньої Сілезії до столиці країни. Подорож триватиме 3 години 55 хвилин.
Są szanse na szybsze połączenie kolejowe z Wrocławia do Warszawy. Koleje Dolnośląskie złożyły wniosek o pozwolenie na uruchomienie codziennego ekspresowego połączenia ze stolicy Dolnego Śląska do stolicy kraju. Podróż miałaby trwać 3 godziny i 55 minut.
– Złożyliśmy wniosek o otwarty dostęp do Urzędu Transportu Kolejowego na to, żeby pociągi Kolei Dolnośląskich zawitały do stolicy Polski. Będziemy jeździć na trasie z Wrocławia Głównego do Warszawy przez Leszno-Poznań-Konin-Kutno. Będą to jedne z najszybszych pociągów, jakimi będą mogli podróżować podróżni do stolicy. Polski. Będą te pociągi skomunikowane na powrocie na stacji Wrocław Główny w wielu kierunkach, więc również będą mogli pasażerowie sobie na Wrocławiu Głównym po przesiadce podróżować do dalszych stacji na Dolnym Śląsku – mówi Andrzej Padewski z Biura Prasowego Kolei Dolnośląskich.
– Ми подали заявку на відкритий доступ до Управління залізничного транспорту для поїздів Нижньосілезької залізниці, які відвідуватимуть столицю Польщі. Потяги курсуватимуть за маршрутом Вроцлав-Глувни-Варшава через Лєшно-Познань-Конін-Кутно. Це будуть одні з найшвидших поїздів, якими мандрівники зможуть дістатися до столиці. Польщі. Ці поїзди будуть багатовекторними на зворотному шляху на станції Вроцлав-Глувни, тому пасажири також зможуть пересісти на станції Вроцлав-Глувни, щоб дістатися до інших станцій Нижньої Сілезії, – розповідає Анджей Падевський, пресслужба Kolei Dolnośląskich.
Пропозиція щодо курсування з Вроцлава до Варшави стосується робочих днів, всі поїзди курсуватимуть в один і той самий час. Відправлення з Вроцлава о 09:40, прибуття до Варшави о 13:35, повернення з Центрального вокзалу Варшави о 17:15, прибуття до Вроцлава о 21:10.
Wniosek na kursy z Wrocławia do Warszawy dotyczy jazdy przez cały tydzień, wszystkie pociągi miałyby kursować o ten samej porze. Odjazd z Wrocławia to godz. 09:40, przyjazd do Warszawy o 13:35. Powrót byłby możliwy z Warszawy Centralnej o 17:15, a pociąg przyjeżdżałby do Wrocławia o 21:10.
– Koleje Dolnośląskie jeżdżą już do Świnoujścia, wakacyjne przejazdy były bardzo popularne, bilety się sprzedawały bardzo szybko, ale chcemy od nowego rozkładu jazdy wprowadzić bezpośrednie połączenie z Warszawą, żeby w mniej niż 4 godziny dojechać z Wrocławia do Warszawy. Myślę, że to będzie bardzo dobra oferta dla dojazdu na Dolnoślązaków, ale też dla ludzi z Mazowsza, z Warszawy, żeby przyjechać i zwiedzić Dolny Śląsk turystycznie – podkreśla Krzysztof Maj, członek zarządu województwa dolnośląskiego.
– Koleje Dolnośląskie вже курсують до Швіноющьчя. Святкові поїздки були дуже популярними, квитки розкуповувалися дуже швидко, але ми хочемо запровадити пряме сполучення з Варшавою з новим розкладом, щоб з Вроцлава до Варшави можна було дістатися менш ніж за чотири години. Я думаю, що це буде дуже гарною пропозицією для нижньосілезьких жителів, а також для жителів з Мазовши, з Варшави, які приїжджатимуть до Нижньої Сілезії як туристи, – підкреслює Кшиштоф Май, член правління Нижньосілезького воєводства.
– Chcemy uzupełnić tę siatkę połączeń, którą oferuje Intercity. Jak ktoś popatrzy na mapę kolejową Polski, my cały czas mamy problem z tymi zaborowymi granicami. Jednak do tej pory nie powstała nigdy linia kolejowa stricte Warszawa-Wrocław, teraz się o niej coraz więcej mówi. Kiedy ta linia kolejowa by powstała, ten czas przyjazdu byłby krótszy, a my cały czas jako kolejarze w ogóle w Polsce powinniśmy jak najwięcej tych połączeń promować, żeby jak najwięcej osób podróżowało pociągami zamiast transportem indywidualnym – podsumowuje Andrzej Padewski z Biura Prasowego Kolei Dolnośląskich.
– Ми хочемо доповнити цю мережу сполучень, яку пропонує Інтерсіті. Якщо ви подивитеся на карту залізниць Польщі, то побачите, що у нас все ще є проблема з цими розділовими кордонами. Однак, до цього часу ніколи не існувало суто залізничної лінії Варшава-Вроцлав, про яку зараз все більше говорять. Якби ця залізнична лінія з’явилася, час прибуття був би коротшим, і ми, як залізничники в Польщі загалом, повинні якомога більше просувати ці сполучення, щоб якомога більше людей подорожували поїздом, а не індивідуальним транспортом, – підсумовує Анджей Падевський, пресслужба Kolei Dolnośląskich.
Koleje Dolnośląskie очікують на високий рівень зацікавленості та пасажиропотоку, щоб утримувати лінію власними силами.
Koleje Dolnośląskie spodziewają się dużego zainteresowania i ruchu pasażerskiego, który pozwoli na samodzielne utrzymanie tej linii.
BĘDZIE TRAMWAJ NA JAGODNO I ZMIANY W PRAWIE. KIEDY TO MOŻLIWE?
Під час парламентських виборів жителі Ягодно підкорили серця всієї Польщі, оскільки голосували до третьої години ночі. Вони також взяли за серце парламентарів, бо ті пообіцяли, що до Ягодно нарешті поїде трамвай. Міністерство інфраструктури заявило, що незабаром будуть змінені нормативні документи, які дозволять перетин трамвайних колій із залізничними коліями. І це перший крок до того, щоб трамвай нарешті поїхав до Ягодно.
Mieszkańcy Jagodna podczas wyborów parlamentarnych chwycili za serce całą Polskę, bo tam głosowano aż do trzeciej nad ranem. Za serce chwycili również parlamentarzystów, bo ci obiecali, że tramwaj na Jagodno w końcu pojedzie. Ministerstwo Infrastruktury zadeklarowało, że już niedługo zmienią się przepisy, które umożliwią skrzyżowanie torów tramwajowych z torami kolejowymi. A to pierwszy krok do tego, żeby tramwaj na Jagodno w końcu pojechał.
– Rozpoczęliśmy w ministerstwie pracę nad specjalnym dokumentem, to jest rozporządzenie infrastruktury określające techniczne zagadnienia związane ze skrzyżowaniem linii kolejowej z linią tramwajową. Nie jest to nic niezwykłego, jeśli chodzi o polską sieć kolejową. Mamy takie sytuacje, jednak tutaj musimy zastosować dodatkowe zagadnienia, dodatkowe usprawnienia techniczne, bo mamy do czynienia już z bardzo ruchliwą linią kolejową, a linia tramwajowa będzie jeszcze bardziej ruchliwa niż linia kolejowa – mówi Piotr Malepszak, wiceminister infrastruktury.
– Ми розпочали роботу в міністерстві над спеціальним документом, це інфраструктурний регламент, який визначає технічні питання, пов’язані з перетином залізничної колії з трамвайною лінією. У цьому немає нічого незвичайного для польської залізничної мережі. Ми маємо такі ситуації, але тут потрібно застосувати додаткові сили, додаткові технічні вдосконалення, оскільки ми вже маємо справу з дуже завантаженою залізничною лінією, а трамвайна лінія буде ще більш завантаженою, ніж залізнична, – каже Пьотр Малєпшак, заступник міністра інфраструктури.
Місто не чекає на документи, а будує лінію, яка з’єднає Ягодно з центром. Щоправда, поки що автобусну.
Miasto na przepisy nie czeka, tylko buduje linię komunikująca Jagodno z centrum. Na razie autobusową.
– Już teraz budujemy trasę autobusowo-tramwajową z Jagodna do centrum Wrocławia. Pierwszy etap to właśnie ta nitka autobusowa, ale równocześnie już ustawiamy infrastrukturę pod przyszły tramwaj, także na przykład na skrzyżowaniach powstają słupy trakcyjne, odpowiednie odwodnienie. Wiadukt jest zbudowany właśnie w taki sposób, żeby nie tylko autobusy mogły pod nim przejeżdżać, ale także tramwaje, więc my przygotowujemy linię autobusową, tramwajową, czekając właśnie na korektę tych przepisów – dodaje Przemysław Gałecki, dyrektor Wydziału Komunikacji Społecznej Urzędu Miejskiego Wrocławia.
– Ми вже будуємо автобусну та трамвайну лінію від Ягодно до центру Вроцлава. Перший етап — це автобусний маршрут, але паралельно ми вже створюємо інфраструктуру для майбутнього трамваю, наприклад, на перехресті будуємо опори контактної мережі та належний водовідвід. Шляхопровід побудований таким чином, що під ним можуть проїжджати не тільки автобуси, але й трамваї, тому ми готуємо автобусну і трамвайну лінію, чекаючи на виправлення цих правил, – додає Пшемислав Галецький, директор Департаменту соціальної комунікації мерії Вроцлава.
На Ягодно трамвайна лінія, що перетинатиме залізничну колію, матиме лише одну електричну тягу, оскільки поїзди, що курсують цим маршрутом, є дизельними транспортними засобами. Це полегшує ситуацію, але перехрестя трамваїв та поїздів на вроцлавському Ягодно стане першим сильно завантаженим місцем у Польщі.
Na Jagodnie linia tramwajowa, która ma się krzyżować z linią kolejową, będzie miała tylko jedną trakcję elektryczną tramwajową, bo pociągi jeżdżące na tej trasie to pojazdy spalinowe. To ułatwia sprawę, jednak skrzyżowanie tramwajów z pociągami na wrocławskim Jagodnie będzie pierwszym tak ruchliwym miejscem w Polsce.
– Rozporządzeniem ministra infrastruktury chcemy uregulować wszelkie przyszłościowe tego typu kwestie, gdy będzie jakaś konieczność, gdy będzie potrzeba skrzyżować linię kolejową z tramwajową, a na Jagodnie trochę przećwiczymy tę sprawę, bo tak jak powiedzieliśmy, w Toruniu mamy przykład linii towarowej o małym ruchu, a tutaj musimy zastosować odpowiednie rozwiązania dla linii pasażerskiej już o dużym ruchu, bo tam mamy ruch ponad 30 pociągów dobowo, a tramwajów będzie pewnie ze 200 dobowo – mówi Piotr Malepszak, wiceminister infrastruktury.
– За допомогою розпорядження міністра інфраструктури ми хочемо врегулювати будь-які майбутні питання такого типу, коли виникає необхідність перетину залізничної лінії з трамвайною лінією, і на Ягодно ми трохи потренуємося в цьому питанні, тому що, як ми вже говорили, в Торуні ми маємо приклад вантажної лінії з низьким трафіком, а тут ми повинні застосувати відповідні рішення для пасажирської лінії з високим трафіком, тому що там ми маємо трафік понад 30 поїздів на день, а трамваїв, ймовірно, буде 200 на день, – розповідає Пьотр Малєпшак, заступник міністра інфраструктури.
Після оголошення про зміну правил, місто перепроєктує цю лінію, щоб зробити її придатною для руху автобусів і трамваїв. Якщо все піде за планом, то обіцяний трамвай на Ягодно може вийти на свій перший маршрут вже через два роки.
Po ogłoszeniu zmiany przepisów, miasto przeprojektuje tę linię tak, aby nadawała się na ruch autobusowo-tramwajowy. Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem, to już za dwa lata obiecany tramwaj na Jagodno może odbyć swoją pierwszą trasę.
ZAMEK CZOCHA PEŁEN TAJEMNIC I NIEZWYKŁEJ HISTORII
Замок Чоха сповнений легенд та історій іноді жорстоких. Подейкують, що тут заховано 46 таємниць, з яких публічно відомо лише про 18. Замок також можна відвідати вночі.
Zamek Czocha, jest pełny legend, czasami tych brutalnych, tajemnic i historii. Podobno jest tutaj ukrytych 46, z czego odkrytych jest zaledwie 18. Zamek można zwiedzać także nocą.
Замок Чоха неодноразово використовувався у кіноіндустрії. Зокрема, на його території було знято багато сцен таких фільмів, як „Де генерал?”, „Відьмак”, „Два світи”, „Дивергент”, документальний фільм „Сенсації 20-го століття” та серіал „Таємниця фортеці Шифр”.
Zamek Czocha był wielokrotnie wykorzystywany w przemyśle filmowym. Na jego terenie nakręcono m.in. wiele scen filmów np. „Gdzie jest generał?”, „Wiedźmin”, „Dwa Światy”, „Dywersant”, dokumentu „Sensacje XX wieku” oraz serialu „Tajemnica twierdzy szyfrów”.
– Zamek Czocha jako jedno z niewielu miejsc w Polsce, łączy w sobie przeszłość z przyszłością. Zapraszamy gości do hotelu, który się znajduje w obiekcie, ale również jedną z atrakcji jest zwiedzanie zamku. Mamy wiele opcji, możemy zwiedzać za dnia, możemy zwiedzać zamek nocą, są też zwiedzanie tematyczne, w których ukazujemy gościom różne tajemnice, różne przejścia odkryte i też te, które są głębiej schowane w zamku. Poza tym wszystkie imprezy plenerowe, które organizujemy na obiekcie podczas długiego weekendu majowego, w czerwcu czy też w sierpniu są to „Baśniowe księżniczki”, „Czarodziejem być…” więc to, co zamek zawsze w sobie miał i kochał — mówi Ewelina Ciurysek, kierownik działu obsługi i pozyskiwania gości w Zamku Czocha.
– Як одне з небагатьох місць у Польщі, замок Чоха поєднує минуле з майбутнім. Ми запрошуємо гостей до готелю, який знаходиться в будівлі, але також однією з атракцій є екскурсія по замку. У нас є багато варіантів, ми можемо відвідати вдень, можемо відвідати замок вночі, є також тематичні екскурсії, в яких ми показуємо гостям різні секрети, різні виявлені ходи, а також ті, які більш глибоко заховані в замку. Крім того, всі заходи під відкритим небом, які ми організовуємо в замку під час довгих травневих вихідних, у червні або серпні, – це „Казкові принцеси”, „Чарівник, який має бути…”, тобто те, що завжди було в замку і що любили, – розповідає Евеліна Чурисек, керівниця відділу обслуговування та залучення гостей у замку Чоха.
Найтрагічніша подія в історії Чоха сталася в 1793 році, коли за нез’ясованих обставин під час відсутності тодішнього власника в замку спалахнула пожежа. Згоріла багато обладнана бібліотека з великою кількістю „білих ворон”, а також багато старовинних меблів і вся зброярня. Після війни замок був перетворений на центр для офіцерів польської армії, завдяки чому він уникнув долі інших нижньосілезьких фортець і зберігся до наших днів у дуже хорошому стані.
Najtragiczniejsze zdarzenie w dziejach Czochy miało miejsce w 1793 roku, kiedy to podczas nieobecności ówczesnego właściciela w niejasnych okolicznościach wybuchł na zamku pożar. Spłonęła wówczas bogato wyposażona biblioteka z wieloma „białymi krukami”, a także wiele zabytkowych mebli i cała zbrojownia. Po wojnie w zamku urządzono ośrodek dla oficerów Wojska Polskiego, dzięki czemu uniknął on losu innych dolnośląskich warowni i w bardzo dobrym stanie przetrwał do czasów współczesnych.
– Zamek sam w sobie powstał na przełomie XIII i XIV wieku jako budowla warownia na pograniczu Łużyc i Śląska i miała służyć obronie granic. Jeżeli chodzi o legendę, jedna z najpopularniejszych legend zamkowych miała miejsce w XVI wieku, kiedy na zamku panował niejaki Johann von Nostitz. Johann miał żonę, przepiękną Ludovicę. Obydwoje bardzo się kochali i nie widzieli świata poza sobą. Tylko że on był posłem i pewnego razu musiał wyjechać do zamorskich krajów na całe dwa lata. Kiedy po tych dwóch latach wrócił już na zamek, to już na wejściu na moście usłyszał od służby nowinę, że jego żona urodziła dziecko. Natychmiast pobiegł do sypialni, żeby ją zobaczyć. Spotkał żonę, spotkał maleństwo, które było za małe na to, żeby mogło być jego dzieckiem. Po tych ponad dwóch latach nieobecności doszło do niego, że jego ukochana dopuściła się zdrady. Długo zastanawiał się, co z tym faktem zrobić, jak powinien zareagować. Według legendy te jego rozmyślania odbywały się przez całą noc w sali w naszej Sali Marmurowej i po tej całej nocy rozmyślań nad ranem podjął decyzję, aby swoją żonę wrzucić do studni, nazywanej od tej pory Studnią Niewiernych Żon, znajdujących się do dzisiaj na zamkowym dziedzińcu, a niewinne, maleńkie dziecko kazał zamurować za kominkiem właśnie w Sali Marmurowej. Według legendy po dziś dzień w bezchmurne noce zza kominka można usłyszeć krzyk i płacz tego dziecka. Wtedy też jego matka opuszcza studnię i biegnie przez zamkowe korytarze, żeby swoje dziecko utulić — mówi Julia Cieślak, specjalistka w dziale obsługi i pozyskiwania gości w Zamku Czocha.
– Сам замок був побудований на рубежі 13-14 століть як укріплена споруда на кордоні між Лужицею та Сілезією і призначався для захисту кордонів. Щодо легенд, то одна з найпопулярніших замкових легенд виникла у 16 столітті, коли замком правив такий собі Йоганн фон Ностіц. У Йоганна була дружина, прекрасна Людовіка. Вони дуже кохали одне одного і не бачили світу поза собою. Тільки він був депутатом парламенту і одного разу йому довелося поїхати за кордон на цілих два роки. Коли він повернувся до замку після цих двох років, то почув від слуг на вході з мосту новину про те, що його дружина народила. Він одразу ж побіг до спальні, щоб побачити її. Він побачив свою дружину, побачив немовля, яке було занадто малим, щоб бути його дитиною. Після цих понад двох років відсутності йому спало на думку, що його кохана вчинила зраду. Він довго роздумував, що робити з цим фактом, як йому реагувати. За легендою, ці роздуми відбувалися цілу ніч у залі в нашій Мармуровій кімнаті, і після цілої ночі роздумів, вранці він вирішив кинути свою дружину в колодязь, який з тих пір називається Колодязем невірних дружин, що досі знаходиться на подвір’ї замку, а невинну маленьку дитину він наказав замурувати за каміном у Мармуровій кімнаті. За легендою, донині в безхмарні ночі з-за каміна можна почути крики і плач дитини. Саме тоді мати дитини виходить з колодязя і біжить коридорами замку, щоб взяти на руки своє немовля, – розповідає Юлія Цешлак, спеціалістка відділу обслуговування та прийому відвідувачів замку Чоха.
У замку є мультимедійна кімната тортур. Це чарівна подорож у світ легенд, привидів і таємниць. Ми відвідаємо майстерню алхіміка, дізнаємося про майстерню ката, потрапимо до в’язниці відьом і, нарешті, до будинку з привидами. Ми також дізнаємося про середньовічні звичаї.
W zamku znajduje się multimedialna sala tortur. To magiczna podróż do świata legend, duchów i tajemnic. Odwiedzamy pracownię alchemika, poznajemy warsztat kata, udajemy się do więzienia czarownic, a na końcu dom duchów. Poznajemy również średniowieczne zwyczaje.
Це була остання новина на сьогодні. Дякуємо, що були з нами. До зустрічі у наступному випуску.
To była ostatnia wiadomość na dziś. Dziękuję, że jesteście państwo z nami. Do zobaczenia w kolejnym odcinku.