Zapraszamy do oglądania 156. odcinka programu "Dzień dobry we Wrocławiu".
Мої вітання. Ви дивитесь новий випуск програми „Доброго ранку у Вроцлаві”. У сьогоднішній частині про новий маршрут від Koleі Dolnośląskich. Також згадаємо про нові автобусі, які невдовзі зʼявляться на вулицях Вроцлава. На кінець про приєднання Вроцлава до путівника Мішлен. Мене звати Анастасія Бойко. Запрошуємо до перегляду.
Dzień dobry. Oglądają Państwo program „Dzień dobry we Wrocławiu”. W dzisiejszym odcinku porozmawiamy o nowym połączeniu Kolei Dolnośląskich. Wspomnimy również o autobusach, które niedługo pojawią się na ulicach Wrocławia. Na koniec opowiemy o dołączeniu Wrocławia do Przewodnika Michelin. Nazywam się Anastazja Bojko. Zapraszamy do oglądania.
NOWE POŁĄCZENIE Z BIELAWY DO SREBRNEJ GÓRY
Підписано угоду щодо довгоочікуваного залізничного інвестиційного проєкту, який з’єднає Вроцлав, Бєляву та Срібну Гуру. На цей момент сполучення закінчується в Бєляві, але завдяки цій інвестиції його буде продовжено через Гури Совʼє аж до Срібної Гури.
Podpisano umowę na długo wyczekiwaną inwestycję kolejową łączącą Wrocław, Bielawę i Srebrną Górę. Na ten moment połączenie kończy się w Bielawie, lecz dzięki tej inwestycji będzie poprowadzone przez Góry Sowie aż po Srebrną Górę.
— Bardzo ważne wydarzenie, ważny element, kolejny krok w procesie odbudowy linii kolejowej nr 318 do Srebrnej Góry - mówi Paweł Gancarz, Marszałek Województwa Dolnośląskiego.
— Це дуже важлива подія, ключовий етап і черговий крок у процесі відновлення залізничної лінії №318 до Срібної Гури, - зазначає Павел Ґанцаж, маршалек Нижньосілезького воєводства.
— Po 50 latach kolej wraca na Srebrną Górę, więc dzięki tej inwestycji tak naprawdę przywracamy komunikację dla regionu, gdzie mieszka blisko 70 tysięcy mieszkańców Dolnego Śląska - tłumaczy Michał Rado, Wicemarszałek Województwa Dolnośląskiego.
— Після 50 років залізниця повертається до Срібної Гури. Завдяки цій інвестиції ми фактично відновлюємо транспортне сполучення для регіону, де проживає майже 70 тисяч мешканців Нижньої Сілезії, - додає Міхал Радо, віцемаршалек воєводства.
Дотепер дістатися до Срібної Гури можна було лише автомобілем. Завдяки новому залізничному сполученню туристи зможуть частіше відвідувати гміну.
Dotychczas do Srebrnej Góry można było dojechać tylko samochodem. Dzięki nowemu połączeniu turyści będą mogli częściej odwiedzać gminę.
— Robiliśmy wiele, ale ciągle to wykluczenie komunikacyjne nam dokuczało tak naprawdę, bo jesteśmy od drogi wojewódzkiej prowadzącej z Wrocławia do Kudowy w pewnej odległości. Nie widać nas, żeby dojechać ten turysta musiał się nagimnastykować, żeby do nas trafić samochodem - dodaje Emilia Pawnuk, Prezes Twierdza Srebrna Góra sp. z o.o.
— Ми багато працювали, але транспортна ізоляція й надалі відчувалася. Ми розташовані осторонь від воєводської дороги, що веде з Вроцлава до Кудови. Нас не видно — щоб дістатися до нас, турист мав добряче постаратися, аби зорієнтуватися і доїхати автівкою, - розповідає Емілія Павнук, президентка компанії Twierdza Srebrna Góra Sp. z o.o.
— Ja bardzo się cieszę, że Samorząd Województwa Dolnośląskiego realizuje to i widzi tę dysproporcję między bogatą północą a biednym południem i dba o te biedne regiony - mówi Katarzyna Ruszkowska, Wójt Gminy Stoszowice.
— Я дуже тішуся, що воєводська влада реалізовує цей проєкт і помічає дисбаланс між заможною північчю та бідним півднем, і при цьому піклується про малозабезпечені регіони, - каже Катаржина Рушковська, війт гміни Сточовіце.
Проєкт реалізується у два етапи, загальна вартість — 56 мільйонів злотих.
Inwestycja jest podzielona na dwa etapy, a koszt całości wynosi 56 milionów złotych.
— Czterokilometrowy odcinek już w realizacji, zakończenie planowane na koniec wбrześnia tego roku. Kolejny dwunastokilometrowy odcinek to realizacja zaplanowana na koniec roku 26 w całości - dodaje Mateusz Masłowski, Dyrektor DSDIK
— Першу, чотирикілометрову ділянку вже будують, завершення заплановане на кінець вересня цього року. Друга — довжиною 12 кілометрів — має бути готова до кінця 2026 року, - повідомляє Матеуш Масловський, директор DSDiK.
Вартість вдалося знизити на 40% порівняно з початковими розрахунками.
Udało się uzyskać cenę o 40% niższą od zamierzonej.
— Co oznacza, że te 40% które zaoszczędziliśmy będziemy mogli spożywkować na rewitalizację innych kolejnych odcinków Linii Kolejowej Wojewódzkiej. Co napała mnie optymizmem, bo już jesteśmy w etapie przygotowawczym na kolejne niebrane wcześniej pod uwagę linie kolejowe - mówi Mateusz Masłowski.
— Ці 40% заощаджених коштів ми зможемо спрямувати на відновлення інших ділянок регіональної залізниці. Це надихає, адже ми вже готуємося до проєктів на напрямках, які раніше не розглядалися, - зазначає Масловський.
— Ja myślę, że też warto się pochwalić tym, że pociąg dojedzie bezpośrednio z Wrocławia do Srebrnej Góry. Będzie to wydłużona relacja, ale uda nam się również bezpośrednio z Wrocławia dojechać do Srebrnej Góry - tłumaczy Wicemarszałek Województwa Dolnośląskiego.
— Думаю, варто також відзначити, що поїзд курсуватиме безпосередньо з Вроцлава до Срібної Гури. Маршрут буде подовженим, але прямим — без пересадок, - додає віцемаршалек Міхал Радо.
— Nasze marzenia stały się rzeczywistością, żeby nasz region mógł się rozwijać, nasza gmina, ale nie tylko gmina, ale również powiat - dodaje Katarzyna Ruszkowska.
— Наші мрії стали реальністю. Це величезна можливість для розвитку не лише нашої гміни, а й усього повіту, - підсумовує Катаржина Рушковська.
NOWOCZESNE AUTOBUSY WYJECHAŁY NA WROCŁAWSKIE ULICY
Зʼявилися нові автобуси чеської марки SOR вартістю понад мільйон злотих. Наразі мешканці можуть поділитися своєю думкою, адже тривають тестування. Уже влітку на вулицях Вроцлава зʼявляться десятки одиниць цього транспорту
Pojawiły się autobusy czeskiej marki SOR za ponad milion złotych. Na razie mieszkańcy mogą wyrazić swoje opinie, bo trwają testy, ale plan jest taki, że już w wakacje pojawi się na ulicach Wrocławia kilkadziesiąt takich maszyn.
— Na linii 121 i 131 można już zobaczyć tego rodzaju autobusy. Debiut, można powiedzieć, w Polsce, bo to jest autobus nowej generacji, którego właśnie do nas przeprowadził nasz operator linii aglomeracyjnej i kilku linii miejskich, czyli firma Kłosok ze Śląska. Te autobusy już wyjechały na linię, ale to nie jest pełen zakres możliwości tego autobusu, tzn. po homologacji, po rejestracji, został wyposażony w takie podstawowe elementy systemu informacji pasażerskiej, czy też kasowniki, żeby można było w nich zakupić bilet. Ale jeszcze nie mają kilku ekstrasów, co obiecywaliśmy naszym pasażerom, a które pojawią się od sierpnia tego roku, np. systemy wspomagające pracę kierujących, system tzw. „alkoblokady”, które pomogą nam, aby żaden kierowca nie mógł po spożyciu alkoholu takiego autobusu prowadzić - mówi Paulina Tyniec - Piszcz, dyrektor wydziału transportu UW we Wrocławiu.
— На лініях 121 і 131 вже можна побачити такого типу автобуси. Це, можна сказати, дебют у Польщі, адже це автобус нового покоління, який до нас привіз наш оператор агломераційної лінії та кількох міських ліній — компанія Kłosok зі Сілезії. Ці автобуси вже виїхали на лінії, але це ще не повний спектр можливостей цього автобуса. Тобто після отримання сертифікату відповідності та реєстрації він був оснащений базовими елементами системи пасажирської інформації, а також компостерами, щоб у ньому можна було придбати квиток. Але поки що в них немає кількох додаткових функцій, які ми обіцяли нашим пасажирам і які з’являться з серпня цього року. Наприклад, системи підтримки роботи водія, система так званого «алкоблокування», яка допоможе нам гарантувати, що жоден водій не зможе сісти за кермо після вживання алкоголю, - говорить Пауліна Тинець-Пішч, директорка департаменту транспорту Воєводського управління у Вроцлаві.
— Autobus, w którym się znajdujemy, to autobus przegubowy o długości 18,7 metra. Jest wyposażony w silnik EURO 6 oraz w skrzynię automatyczną. Silnik EURO 6 st. E, czyli wyższa norma spalin, która obecnie występuje w Europie, także działamy tutaj na rzecz ekologii również - mówi Jakub Skrzydłowski, spółka Kłosok.
— Автобус, у якому ми перебуваємо, — це зчленований автобус довжиною 18,7 метра. Він оснащений двигуном стандарту EURO 6 та автоматичною коробкою передач. Двигун EURO 6 ступеня E — це вищий стандарт викидів, який наразі діє в Європі, тож ми також працюємо в напрямку екологічності, — говорить Якуб Скшидловський, компанія Kłosok.
—Trzy miejsca dla osób poruszających się na wózku – to jest coś nowego w autobusach przegubowych. Cztery miejsca na wózki dziecięce. Kolejną rzeczą, którą mamy w tym autobusie, jest to miejsce dla osoby z psem przewodnikiem. Jest to specjalne, dedykowane miejsce, również wyróżnione w tym autobusie. Kolejnym rozwiązaniem tu są poręcze przy drzwiach dedykowanych dla osób z ograniczeniem wzroku. Są to poręcze ze strukturą, którą odróżniają się od innych poręczy, aby łatwo zidentyfikować takie miejsce w pojeździe i takie wyjście dla tych osób. Jako pierwsi w Polsce wprowadziliśmy również możliwość przypięcia wózka z obu stron, ponieważ otrzymywaliśmy sygnały z grupy branżowej, że pewne osoby mają problem z zapięciem się tutaj i ustawieniem tego wózka w odpowiednim miejscu, dlatego zastosowaliśmy taką obustronną możliwość przypięcia tego wózka - mówi Dawid Barabasz, zastępca dyrektora wydziału transportu UW we Wrocławiu.
— Три місця для осіб, які пересуваються на кріслі колісному — це щось нове в зчленованих автобусах. Чотири місця для дитячих візочків. Ще одне нововведення в цьому автобусі — це місце для особи з собакою-поводирем. Це спеціально виділене місце, також позначене у цьому автобусі. Наступне рішення — це поручні біля дверей, призначені для людей з порушенням зору. Це поручні зі спеціальною текстурою, які відрізняються від інших, щоб було легко ідентифікувати таке місце в транспортному засобі та відповідний вихід для цих осіб. Ми першими в Польщі також впровадили можливість пристібання крісла колісного з обох боків, оскільки отримували сигнали від представників галузі, що деякі люди мають труднощі з фіксацією та правильним розташуванням крісла, тому ми застосували можливість двостороннього кріплення, - каже Давід Барабаш, заступник директора департаменту транспорту Воєводського управління у Вроцлаві.
WROCŁAW NA KULINARNEJ MAPIE ŚWIATA – STOLICA DOLNEGO ŚLĄSKA WKRACZA DO PRZEWODNIKA MICHELIN
Вроцлав робить черговий крок в бік кулінарного престижу і приєднується до путівника Мішлен! Це не тільки велика честь для локальних рестораторів, але також шанс на динамічний розвиток гастротуризму.
Wrocław robi kolejny krok w stronę kulinarnego prestiżu i dołącza do legendarnego Przewodnika Michelin! To nie tylko ogromne wyróżnienie dla lokalnych restauratorów, ale również szansa na dynamiczny rozwój turystyki gastronomicznej.
— To jeden z najbardziej szanowanych przewodników turystycznych, a zaczął swoją kampanię i drogę od tego, że był skierowany głównie dla kierowców, którzy mieli auta i dzięki temu ludzie zaczynali jeździć z miejsca do miejsca – wyjaśnia zwycięzca Kulinarnego grand Prix Wrocławia, Łukasz Budzik.
— Це один із найавторитетніших туристичних гідів у світі. Свою історію він розпочав як допомога для автомобілістів, які завдяки йому відкривали нові місця, - пояснює шеф-кухар Лукаш Будзік.
— Statystyki pokazują, że coraz więcej turystów podróżuje za smakami, a coś tak uniwersalnego, jak Przewodnik Michelin daje gwarancję jakości, której szukają turyści – przekonuje Tomasz Kempka z Polskiej Agencji Turystycznej.
— Статистика свідчить: дедалі більше туристів подорожують за новими смаками. А такий універсальний символ якості, як гід Michelin, є саме тією гарантією, яку шукають мандрівники, - наголошує Томаш Кемпка з Польської туристичної організації.
— Bardzo się cieszymy, że wrocławska ekipa gastronomów dołącza do tego przewodnika. To poważny atut w promocji turystycznej miasta" - mówi Radosław Michalski, dyrektor Departamentu Strategii Miasta Wrocławia.
— Ми щиро раді, що вроцлавські ресторатори увійшли до гіда Michelin. Це потужний інструмент для просування міста на туристичній мапі Європи, - зазначив директор Департаменту стратегії міста Вроцлава Радослав Міхальський.
Коли до світової родини Michelin приєдналося данське місто Орхус, воно здобуло популярність, гіднe найбільших європейських столиць. Варто також згадати Іспанію, яка раніше не асоціювалася з гастротуризмом.
Kiedy do światowej rodziny Michelin dołączyło duńskie miasto Aarhus, zyskało popularność godną największych europejskich stolic. Można również wspomnieć o Hiszpanii, która wcześniej nie była kojarzona z gastro-turystyką.
— 20 lat temu po Hiszpanii mało kto jeździł, aby zjeść. Ostatnie 20 lat to totalna transformacja tego rynku – turyści jadą do Hiszpanii tylko i wyłącznie z powodu chęci odwiedzenia restauracji. Zostawiają w tym kraju ok. 38 miliardów euro rocznie. Turyści, którzy przy okazji chęci spróbowania jakiegoś produktu i odwiedzenia restauracji, chcą zobaczyć jakiekolwiek atrakcje kulturalne, zostawiają kolejnych 18 miliardów. Ja bym życzył Polsce, żeby sporą część z tego zagospodarowała” – mówi Maciej Dobrzyniecki, prezydent Polskiej Akademii Gastronomicznej.
— 20 років тому до Іспанії майже не їздили заради їжі. Нині ж гастрономія генерує близько 38 мільярдів євро щороку. Ще 18 мільярдів залишають туристи, які відвідують ресторани й водночас цікавляться культурними пам’ятками. Я щиро бажаю Польщі пройти подібний шлях - і Вроцлав цілком може стати його важливою зупинкою, - зазначає Мацей Добжинєцкі, Президент Польської академії гастрономії.
— We Wrocławiu jak najbardziej możemy znaleźć przeróżne rodzaje jedzenia: od tego fine diningowego, od takich właśnie kolacji degustacyjnych, superluksusowych i bardzo profesjonalnie zrobionych na naszych regionalnych produktach— mówi Alfred Wagner, prezes Wrocławskiej Organizacji Turystycznej.
— У Вроцлаві ми безумовно можемо знайти різноманітні види їжі: від фаєн-дайнингу, від таких саме дегустаційних вечерь, суперрозкішних і дуже професійно приготованих на наших регіональних продуктах, — говорить Альфред Вагнер, президент Вроцлавської туристичної організації.
10 червня 2025 року гід Michelin офіційно представить список ресторанів з Вроцлава, що отримали визнання.
10 czerwca 2025 roku Przewodnik Michelin oficjalnie przedstawi listę restauracji z Wrocławia, które otrzymały wyróżnienia.
Це була остання новина на сьогодні. Дякуємо, що були з нами. До зустрічі у наступному випуску.
To była ostatnia wiadomość na dziś. Dziękuję, że jesteście państwo z nami. Do zobaczenia w kolejnych odcinkach.
Brak komentarza, Twój może być pierwszy.
Dodaj komentarz